外媒看中國:中國最值錢的品牌們,騰訊第一

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

外媒看中國:中國最值錢的品牌們,騰訊第一

China’s fast-paced economy has helped create a number of massive consumer brands with growing market clout.

中國快節奏的經濟已經衍生出了一批大型消費品牌,它們不斷增長的市場影響力都不容小覷。

Technology giants Tencent, Alibaba and Baidu—often referred to as the BAT companies—are typically ranked among the world’s most valuable based on metrics like brand value and share of worldwide digital ad revenues.

科技巨擘騰訊、阿里巴巴和百度 - 通常被稱為BAT公司 - 如果以品牌價值和全球數字廣告收入份額為標準,這幾家公司都算得上是全世界最有價值的品牌。

According to a March 2024 report by Kantar Millward Brown, Tencent, Alibaba and Baidu rank among the top five most valuable brands in China.

Kantar Millward Brown公司2024年3月的一份報告顯示,中國五大最有價值品牌,騰訊、阿里巴巴和百度占據三席。

The report, which measured brand value using a forecast of each company’s future earnings and growth potential, placed Tencent at No. 1 thanks to a 2024 brand value of $106.18 billion.

該報告通過預測每個公司未來盈利和發展潛力來衡量品牌價值。2024年騰訊的品牌價值為1061.8億美元,排名第一。

Alibaba came in second in terms of brand value ($58.01 billion), while Baidu had the fifth highest brand value at $23.89 billion.

阿里巴巴的品牌價值(580.1億美元)排在第二位,百度的品牌價值為238.9億美元,排名第五。

Many of the brands in Kantar Millward Brown’s list came from the telecom, banking, retail or technology sectors.

Kantar Millward Brown名單上的許多品牌都來自電信、銀行、零售或技術行業。

Alibaba, for example, attributes much of its success to its ecommerce platform.

例如,阿里巴巴因其電子商務平臺而大獲成功。

But many of the top brands on this China-specific list also recognize a significant share of their revenues from sources like digital advertising.

不過,還有很多出現在這份中國特色名單上的許多頂級品牌,他們的主要收入來源于數字廣告等渠道。

In fact, eMarketer’s 2024 estimates of the top companies worldwide ranked by net digital ad revenue share bears this out.

事實上,eMarketer2024年根據數字廣告凈收入占比預估的全球頂級公司也證實了這一現象。

It’s no surprise that Google and Facebook still control the lion’s share of digital ad revenues, with a combined 49.2% of the worldwide market in 2024.

毫無意外,Google和Facebook仍然控制著絕大部分數字廣告份額,兩家公司2024年全球數字廣告份額總和為49.2%。

But China’s Alibaba, Baidu and Tencent come in third, fourth and fifth, respectively, accounting for 15% of net digital ad revenues worldwide this year.

而中國的阿里巴巴,百度和騰訊分列全球第三、第四和第五,占全球數字廣告凈收入的15%。

As long as consumer incomes in China continue to grow, and the country’s companies maintain their marketing push to reach them, it seems likely these three digital behemoths will remain important players in China’s digital economy.

只要中國的消費者收入持續增長,且中國的公司一直用營銷的手段去迎合消費者的收入增長,那這三個數字經濟巨擘仍將扮演中國數字經濟中的重要角色。

China’s fast-paced economy has helped create a number of massive consumer brands with growing market clout.

中國快節奏的經濟已經衍生出了一批大型消費品牌,它們不斷增長的市場影響力都不容小覷。

Technology giants Tencent, Alibaba and Baidu—often referred to as the BAT companies—are typically ranked among the world’s most valuable based on metrics like brand value and share of worldwide digital ad revenues.

科技巨擘騰訊、阿里巴巴和百度 - 通常被稱為BAT公司 - 如果以品牌價值和全球數字廣告收入份額為標準,這幾家公司都算得上是全世界最有價值的品牌。

According to a March 2024 report by Kantar Millward Brown, Tencent, Alibaba and Baidu rank among the top five most valuable brands in China.

Kantar Millward Brown公司2024年3月的一份報告顯示,中國五大最有價值品牌,騰訊、阿里巴巴和百度占據三席。

The report, which measured brand value using a forecast of each company’s future earnings and growth potential, placed Tencent at No. 1 thanks to a 2024 brand value of $106.18 billion.

該報告通過預測每個公司未來盈利和發展潛力來衡量品牌價值。2024年騰訊的品牌價值為1061.8億美元,排名第一。

Alibaba came in second in terms of brand value ($58.01 billion), while Baidu had the fifth highest brand value at $23.89 billion.

阿里巴巴的品牌價值(580.1億美元)排在第二位,百度的品牌價值為238.9億美元,排名第五。

Many of the brands in Kantar Millward Brown’s list came from the telecom, banking, retail or technology sectors.

Kantar Millward Brown名單上的許多品牌都來自電信、銀行、零售或技術行業。

Alibaba, for example, attributes much of its success to its ecommerce platform.

例如,阿里巴巴因其電子商務平臺而大獲成功。

But many of the top brands on this China-specific list also recognize a significant share of their revenues from sources like digital advertising.

不過,還有很多出現在這份中國特色名單上的許多頂級品牌,他們的主要收入來源于數字廣告等渠道。

In fact, eMarketer’s 2024 estimates of the top companies worldwide ranked by net digital ad revenue share bears this out.

事實上,eMarketer2024年根據數字廣告凈收入占比預估的全球頂級公司也證實了這一現象。

It’s no surprise that Google and Facebook still control the lion’s share of digital ad revenues, with a combined 49.2% of the worldwide market in 2024.

毫無意外,Google和Facebook仍然控制著絕大部分數字廣告份額,兩家公司2024年全球數字廣告份額總和為49.2%。

But China’s Alibaba, Baidu and Tencent come in third, fourth and fifth, respectively, accounting for 15% of net digital ad revenues worldwide this year.

而中國的阿里巴巴,百度和騰訊分列全球第三、第四和第五,占全球數字廣告凈收入的15%。

As long as consumer incomes in China continue to grow, and the country’s companies maintain their marketing push to reach them, it seems likely these three digital behemoths will remain important players in China’s digital economy.

只要中國的消費者收入持續增長,且中國的公司一直用營銷的手段去迎合消費者的收入增長,那這三個數字經濟巨擘仍將扮演中國數字經濟中的重要角色。

主站蜘蛛池模板: 黑人一级黄色片| 久久久久久久91精品免费观看| 91福利一区二区| 欧美黑人疯狂性受xxxxx喷水| 天天天欲色欲色WWW免费| 免费五级在线观看日本片| 一级毛片免费观看不收费| 美女被免费看视频网站| 成年女人永久免费看片| 国产不卡一卡2卡三卡4卡5卡在线| 久久天天躁夜夜躁狠狠躁2020| 韩国欧洲一级毛片免费| 日本人亚洲人jjzzjjzz页码1| 国产乱人伦AV麻豆网| 中文字幕在线亚洲精品| 精品国产免费一区二区三区 | 在线播放第一页| 亚洲日韩区在线电影| 伊人婷婷综合缴情亚洲五月 | 天堂网www在线资源| 亚洲精品成a人在线观看| 91精品久久久久久久久久小网站| 欧美大香a蕉免费| 国产欧美一区二区三区久久| 久久精品国产免费| 艾粟粟小青年宾馆3p上下| 成人免费网站视频| 伊人久久大香线蕉综合7| 99re热这里只有精品| 欧美在线一卡二卡一卡3卡4卡5| 国产欧美精品区一区二区三区| 久久婷婷成人综合色| 精品综合久久久久久97| 天天视频天天爽| 亚洲国产成人在线视频| 黄人成a动漫片免费网站| 成人永久免费高清| 亚洲色图第一页| 天天成人综合网| 日本护士撒尿xxxx18| 免费无码成人av在线播放不卡|