2024年12月英語六級寫作范文鑒賞:傳統與現代

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

2024年12月英語六級寫作范文鑒賞:傳統與現代

  Tradition and Modernization

  【精彩范文】

  Tradition and Modernization

  【傳統與現代化相兼容】

  Many people pose tradition and modernization as diametrically opposite. For instance, as Beijing increasingly becomes a modern international metropolis, its traditional legacies, architecture and social mores among many other things, are shrinking at an alarming speed. However, more often than not, tradition and modernization are wholly compatible and may even be mutually enriching. The modernization process only serves to highlight the indispensable value of tradition.

  Future-oriented as it is, modernization cannot be cut away from the past. Man is an emotional animal whose emotional attachment to the past defines the meaning of his existence in the present and the future. Although many urban planners are involved in a reckless drive for developing high-rise buildings to make their cities look modern, true architects are committed to preserving traditional architecture. This is because demolishing traditional architecture would render modern people rootless and disoriented. Without the past serving as a framework of reference, we would not know where we are heading for.

  Being traditional does not mean being old-fashioned or outmoded. Many traditional values are of permanent significance and should be observed in the modern and post-modern eras. Chinese traditional ethics like benevolence and moral integrity should go beyond time and space to serve as universal values. As we strive to modernize our world, we should update and enrich our traditions instead of discarding them altogether. Otherwise, we are being irresponsible to ourselves or to our future generations.

  It is true modernization is an irresistible global trend taking place with increasing momentum. However, the best pattern of modernization is the one taking full account of the historical past. Modernization should not be equated with breaking up with the past but rather an extension and incorporation of the past. Accordingly, human civilization retains its continuity and human existence is made meaningful because of this continuity.

  【參考譯文】

  傳統與現代化

  許多人將傳統與現代化絕然對立起來。例如,隨著北京日益變成一個現代化的國際大都市,其諸多傳統遺產,尤其是建筑與社會習俗,正以驚人的速度在消亡。然而,在很多情況下,傳統與現代完全可以兼容并蓄,甚至相得益彰。現代化進程反而突顯了傳統的無可替代的價值。

  雖然現代化面向的是未來,但它卻絕不能與過去割裂開來。人類是情感型的動物,其與往昔的淵源關系決定了其當下與未來的生存意義。雖然很多城市規劃者肆無忌憚地追逐者建造越來越多的高樓大廈,以使其設計的都市日顯現代氣息,但真正的建筑大師們卻致力于保護傳統建筑。這是因為摧毀傳統建筑會使現代人失去歸屬感,從而迷失方向。如果沒有過去充當我們的參照系,我們就會渾然不知我們將去向何方。

  保持傳統并非意味著抱殘守缺或冥頑不化。許多傳統的價值觀具有永恒的意義,在現代與后現代都應加以恪守。諸如仁慈與正直這類傳統的中國倫理規范應當超越時空,構成人類的普世價值。在追求使我們周圍的世界變得現代化的同時,我們需要做的,是對我們的傳統進行推陳出新,豐富其內涵,而不是簡單地將其棄置不顧。否則,我們就會顯得極不負責任,無論是對于我們自己,還是對于我們的子孫后代。

  誠然,現代化是一個無可抗拒的全球性趨勢,正在方興未艾地推進。然而,現代化的最佳模式應是那樣一種充分兼顧歷史的模式。現代化不應該被等同于與過去宣告決裂,而應是對過去的一種拓展與融合。唯有如此,人類才能維系其連貫性,人類的生存才會由于這一連貫性而富有意義。

  【值得熟記的句式與短語】

  1. pose擺放

  2. be diametrically opposite正好相反的,直徑上對置的

  3. a modern international metropolis一個現代化的國際大都市

  4. social mores社會習俗

  5. at an alarming speed以驚人的速度

  6. more often than not在很多情況下

  7. be wholly compatible and may even be mutually enriching完全可以兼容并蓄,甚至相得益彰

  8. highlight the indispensable value of tradition突顯傳統所蘊含的無可替代的價值

  9. be cut away from the past與過去割裂開來

  10. emotional attachment情感依戀

  11. a reckless drive for developing high-rise buildings肆無忌憚地追逐著建造高樓大廈

  12. preserve traditional architecture保護傳統建筑

  13. render modern people rootless and disoriented使現代人失去歸屬感,從而迷失方向

  14. be of permanent significance擁有永恒的意義

  15. values should be observed應該恪守價值觀

  16. moral integrity正直

  17. go beyond time and space to serve as universal values超越時空,構成人類的普世價值

  18. As we strive to modernize our world在追求使我們周圍的世界變得現代化的同時

  19. an irresistible global trend一個無可抗拒的全球性趨勢

  20. increasing momentum不斷增長的勢頭

  21. take full account of充分考慮到

  22. be equated with等同于,使相等

  Tradition and Modernization

  【傳統與現代化相兼容】

  Nowadays, if you intend to purchase a house, the most expensive housing in Beijing is not a country villa but a quadrangle, a form of traditional architecture. This unmistakably indicates that the most valuable thing in the most modern metropolis of China is nothing but tradition.

  Although things shouldnt always be measured in terms of commercial values, commercial pricing in a mature market can often be an accurate index of the intrinsic values of the things that surround us. In the light of this principle, we can uncover many complicated but interesting relationships between tradition and modernization.

  The National Grand Theatre and the National Olympic Stadium are definitely among the largest investment projects in China in recent years. Designed by international architects, they present architectural styles that are simply modern and even futuristic. But it would be a grave mistake to assume they are simply for the sake of being modernistic. Inside the pearl-shaped structure, the National Grand Theatre accommodates a musical hall, an opera house, and a theatre where only classical performing arts are to be staged. One can never expect a rocknroll concert there.

  The same applies to the National Olympic Stadium. Nicknamed Birds Nest, the Stadium is the venue for the largest international event in human historythe 2008 Beijing Olympiad. Yet, Olympiad itself is an ancient Greek term and the Birds Nest, with all its cutting-edge facilities, has only functioned to keep alive an ancient athletic tradition.

  Tradition and modernization are two sides of the same coin. The colossal investments in the construction of the National Grand Theatre and the National Olympic Stadium testify to the efforts of modern people to preserve tradition by sparing no expenses. The buildings modern forms just serve to answer to mans desperate inner need to remain connected with the past.

  【參考譯文】

  傳統與現代化

  如今,如果你打算在北京購置住宅,最昂貴的住宅并不是一處鄉村別墅,而是一家四合院,一種傳統的民居建筑。這清晰無誤地表明,在中國最現代的大都市,最有價值之物便是傳統。

  盡管事物不應總以商業價值來衡量,但在一個成熟的市場,商業定價往往能精準地反映出我們周圍事物的內在價值。據此原理,我們可以在傳統與現代化之間揭示出諸多復雜但卻有意思的關系。

  中國國家大劇院與國家體育場無疑是中國近年來投資數額最為龐大的兩個項目。作為國際建筑師的設計手筆,它們呈現出的建筑風格極具現代氣息,甚至帶有未來主義色彩。但是,如果人們以為它僅是為了滿足具有現代色彩這一目的的話,那就大錯特錯。在其珍珠狀的結構里,國家大劇院內設一音樂廳,一歌劇院,一戲劇院;這里,僅能上演古典表演藝術曲目。誰都別想在那兒有幸欣賞一場搖滾音樂會。

  相同的情形也適用于中國國家體育場。這個常被稱為鳥巢的體育場,是舉辦人類歷史上最大國際事件2008年北京奧運會的主會場。然而,奧林匹亞本身便是一個古希臘的名稱;而鳥巢,以其全部的現代先進設施,所發揮的作用僅是為了使一項古老的體育傳統保持經久不衰。

  傳統與現代化實乃同一硬幣的兩個側面。中國舉全國之力耗資建造國家大劇院和國家體育場,例證了現代的人類是如何在不計成本地竭力保護傳統遺產。這些建筑物的現代形式僅僅是為了響應人類要與歷史傳統一脈相承的那迫切無比的內心需求。

  【值得熟記的句式與短語】

  1. country villa鄉間別墅

  2. quadrangle四合院

  3. is nothing but不是別的而是,只有

  4. be measured in terms of commercial values以商業價值來衡量

  5. the intrinsic values of the things內在價值

  6. In the light of this principle據此原理

  7. The National Grand Theatre國家大劇院

  8. the National Olympic Stadium國家體育場

  9. a grave mistake一個嚴重的錯誤

  10. for the sake of being modernistic為了滿足具有現代色彩這一目的

  11. a musical hall一個音樂廳

  12. an opera house一個歌劇院

  13. classical performing arts古典表演藝術

  14. to be staged上演

  15. a rocknroll concer一場搖滾音樂會

  16. cutting-edge facilities先進設施

  17. keep alive使保持生機

  18. spare no expenses不惜一切代價,不惜工本

  19. remain connected with the past與歷史傳統一脈相承

  Tradition and Modernization

  【徹底支持傳統而反對現代化】

  The Mid-Autumn Festival became a public holiday only in recent years, amid the increased modernization drive of China. If one attributes the establishment of this holiday simply to Chinese peoples collective nostalgic impulse, it would be a serious misconception. Its creation produces important implications that shed light on what is going on in our modernization process.

  Modernization has long been coveted as a revolutionary process that promises people a brand-new world and brand-new lifestyles. However, this reckless drive for the new has plunged people into an unprecedented state of rootlessness. In the high-rise modern buildings, our neighbors are virtual strangers with whom we only maintain a nodding acquaintance. Totally engrossed in pursuing our own personal successes in big cities, we seldom have time to be with our families. Intoxicated with the virtual reality on the Internet, many people experience serious barriers in real-world interpersonal communication. While we may pride ourselves on the physical achievements of modernization, we find ourselves trapped in growing loneliness and alienation.

  Since ancient times, Chinese people have found comfort in lifestyles emphasizing simplicity and harmony. Close touch among family members and congenial affinity with nature offered them perfect bliss even without the material satisfactions of modern people. Hence, traditional values can be a salvation of the increasingly desiccated soul of modern people. In our hustle-bustle of modern urban life, we need to halt for a moment, to have family reunions, to contemplate on the bright full moon in the starry night sky, and to enjoy the human warmth of our friends and colleagues.

  Modernization has not been all positive. The evils it has created need to be addressed and frequently the solutions are to be sought from the past. In this sense, the preservation and transmission of tradition is not something sentimental, but a pressing necessity.

  【參考譯文】

  傳統與現代化

  【參考譯文】

  中秋節成為一個公共節假日,這只是近幾年的事,伴隨著中國現代化進程緊鑼密鼓的推進。如果人們將這一節假日的設立歸結于中國人的集體懷舊情結的話,這將是一種嚴重的誤解。它的設立給我們所帶來的某些重要意蘊,有助于我們理解中國的現代化進程正發生著什么。

  長期以來,人們對現代化一直翹首以待,將其當作一個革命性的過程,承諾會創造一個全新的世界,帶來全新的生活方式。然而,這種對全新事物的不顧一切的追求,已將人們置于一種史無前例的無根狀態。居住在高樓大廈里,鄰里之間已幾近路人,彼此間僅維持一種點頭之交。由于全身心撲在大城市里追求我們自己的個人成功,我們與家鄉父老團聚的時光所剩無幾。醉心于互聯網上的虛擬世界,許多人在現實世界中的人際交流面臨重大障礙。我們盡可以為我們現代化所取得的物質成就歡欣鼓舞,但我們卻發現自己已被困在日甚一日的孤獨與異化之中。

  自古以來,中國人一直在那些強調簡樸與和諧的生活方式中獲得慰藉。與家人的親密聯系,與自然界的和諧共融,使人們心滿意足,別無他求,雖然全無現代人的那些物質滿足。因此,傳統價值觀完全可以作為現代人日益貧瘠的靈魂世界的拯救之道。在現代都市生活的忙碌與喧囂中,我們需要稍加歇息,去與家人團聚,去對著繁星滿天的夜空中那明亮的滿月放飛我們的遐想,去享受來自朋友和同事們的人間溫馨。

  現代化并非完美無缺。它所產生的弊病亟需糾正,而在很多情況下,解決之道要到傳統中去尋覓。從這層意義上說,對傳統的保護及傳承絕非人類多愁善感而使然,而是一種迫在眉睫的必要。

  【值得熟記的句式與短語】

  1. The Mid-Autumn Festival中秋節

  2. a public holiday一個公共節假日

  3. modernization drive現代化建設

  4. attribute to把歸因于

  5. collective nostalgic impulse集體懷舊情結

  6. shed light on照亮,闡明,把弄清楚

  7. be coveted翹首以待

  8. a brand-new world and brand-new lifestyles全新的世界,全新的生活方式

  9. reckless drive for對不顧一切的追求

  10. plunge people into使人們陷入

  11. a nodding acquaintance點頭之交

  12. Intoxicated with the virtual reality on the Internet醉心于互聯網上的虛擬世界

  13. experience serious barriers面臨重大障礙

  14. we may pride ourselves on the physical achievements of modernization我們盡可以為我們現代化所取得的物質成就歡欣鼓舞

  15. be trapped in growing loneliness and alienation被困在日甚一日的孤獨與異化之中

  16. Since ancient times自古以來

  17. congenial affinity with nature與自然界的和諧共融

  18. offered them perfect bliss使他們心滿意足

  19. material satisfactions物質滿足

  20. a salvation of the desiccated soul貧瘠的靈魂的拯救之道

  21. In our hustle-bustle of modern urban life在現代都市生活的忙碌與喧囂中

  22. to have family reunions與家人團聚

  23. to contemplate on the bright full moon in the starry night sky對著繁星滿天的夜空中那明亮的滿月放飛我們的遐想

  24. In this sense從這層意義上說

  25. a pressing necessity一種迫在眉睫的必要

  

主站蜘蛛池模板: 一本色道久久88综合日韩精品| 久久亚洲中文字幕无码| 精品无码一区二区三区爱欲| 在线精品一区二区三区电影| 久久精品综合一区二区三区| 男女无遮挡毛片视频播放| 国产成人无码免费视频97| z0z0z0另类极品| 日韩人妻一区二区三区免费| 亚洲黄色网址在线观看| 韩国无遮挡羞羞漫画| 图片区日韩欧美亚洲| 动漫美女被爆羞羞免费| h视频在线观看免费| 欧美黑人玩白人巨大极品| 国产乱人伦偷精品视频不卡| 8x8x华人永久免费视频| 手机看片在线精品观看| 免费在线观看色| 67194熟妇在线观看线路| 明星ai换脸资源在线播放| 便器调教(肉体狂乱)小说| 波霸在线精品视频免费观看| 成人三级精品视频在线观看| 亚洲综合一二三| 色青青草原桃花久久综合| 国产精品国产三级国产a| 一本大道在线无码一区| 日韩欧美aⅴ综合网站发布| 国产99久久九九精品无码| 波多野结衣久久| 夜夜精品视频一区二区| 中文字幕一区日韩在线视频| 最近2019免费中文字幕视频三| 亚洲精品nv久久久久久久久久| 911亚洲精品| 国内大量揄拍人妻精品視頻| 一级特黄录像绵费播放| 欧美成人一区二区三区在线观看 | 伊人影院在线播放| 色爱无码av综合区|