越工善為舟文言文翻譯及啟示
【文言文】
越工善為舟,越王用之良,命廩人給上食。越之造舟者宗之。歲余,言于越王曰:“臣不惟能造舟,而又能操舟。”王信之,雋李之役,風(fēng)于五湖,溺焉,越人皆憐之。郁離子曰:“是畫(huà)蛇而為之足者之類(lèi)也!人無(wú)問(wèn)智愚,惟知止則功完而不毀。”
【翻譯】
(有一個(gè))越國(guó)的工匠善于造船,越國(guó)國(guó)王用了他造的船,覺(jué)得很好,命令管糧官供給他上等的食物,越地的造船者都尊崇他。(做了)一年多,(他)對(duì)越王說(shuō):“我不只能造船,并且能駕船。”越王相信了他。在雋李戰(zhàn)役中,風(fēng)在五湖刮起,他被淹死了。越國(guó)人都很憐惜他。
郁離子說(shuō):“這人和那畫(huà)蛇添足的是同一類(lèi)啊。
人沒(méi)有智慧和愚蠢,惟一就是要知道適可而止就功成名就不會(huì)失敗。
【注釋】
1.廩(lǐn)人:管理管庫(kù)糧倉(cāng)的官員。
2.宗:尊崇,崇仰。
3.雋李之役:戰(zhàn)役名。
4.善:善于。
5.為:添。
【越工善為舟的啟示】
人不論智慧和愚蠢,做該做的事,而不做不該做的事,就能取得成功。
文章的結(jié)尾隱含了一個(gè)成語(yǔ):畫(huà)蛇添足,它的含義是畫(huà)蛇時(shí)給蛇添上腳。比喻做了多余的事,反而有害無(wú)益,徒勞無(wú)功。