聊齋志異潞令原文及翻譯
原文
宋國(guó)英,東平人[1],以教習(xí)授潞城令[2],貪暴不仁,催科尤酷[3],斃杖下者狼藉于庭[4]。余鄉(xiāng)徐白山適過(guò)之,見(jiàn)其橫[5],諷曰[6]:“為民父母,威焰固至此乎?”宋洋洋作得意之詞曰:“喏!不敢!官雖小,蒞任百日,誅五十八人矣。”后半年,方據(jù)案視事[7],忽瞪目而起,手足撓亂,似與人撐拒狀。自言曰:“我罪當(dāng)死,我罪當(dāng)死!”扶入署中,逾時(shí)尋卒。嗚呼!幸有陰曹兼攝陽(yáng)政[8];不然,顛越貨多[9],則”卓異“聲起矣[10],流毒安窮哉!
異史氏曰:“潞子故區(qū)[11],其人魂魄毅[12],故其為鬼雄。今有一官握篆于上[13],必有一二鄙流,風(fēng)承而痔舐之[14]。其方盛也,則竭攫未盡之膏脂,為之具錦屏[15];其將敗也,則驅(qū)誅未盡之肢體,為之乞保留[16]。官無(wú)貪廉,每蒞一任,必有此兩事,赫赫者一日未去[17],則蚩蚩者不敢不從[18]。積習(xí)相傳,沿為成規(guī),其亦取笑于潞城之鬼也已!”
翻譯
宋國(guó)英,是東平縣人,以教習(xí)資格被任命為潞城縣令。他上任后,非常貪婪暴虐,尤其是催逼賦稅,最為殘酷。被他用棍子打死的老百姓,常常橫七豎八地躺滿了縣衙大堂。我的同鄉(xiāng)徐白山一次路過(guò)潞城縣,見(jiàn)他如此橫暴,便諷刺他說(shuō):“你作為百姓的父母官,威風(fēng)氣焰竟到了如此程度嗎?”宋國(guó)英揚(yáng)揚(yáng)得意地說(shuō):“不敢,不敢!我官雖小,但到任一百天,已打死五十八人了。”
過(guò)了半年,宋縣令正在伏案處理公務(wù),忽然瞪著眼站了起來(lái),手腳一頓亂撓,像是與人撐拒的樣子,嘴里連連說(shuō)著:“我有罪該死,我有罪該死!”衙役把他扶進(jìn)后堂,一會(huì)兒便一命嗚呼了。唉!幸虧還有陰曹地府在管理著人世間的事情,不然,像宋國(guó)英這樣的“父母官”,殺人越貨愈多,“政績(jī)卓異”的名聲也就傳開(kāi)了,流毒還有窮盡嗎?
注釋
[1]東平:州名。清屬泰安府,治所在今山東東平縣。
[2]以教習(xí)授潞城令:以教習(xí)的資格,被任命為潞城縣令。教習(xí),明清學(xué)官,均由進(jìn)士充任。潞城,縣名,今屬山西省。
[3]催科尤酷:催征賦稅,尤為嚴(yán)酷。賦稅有法令科條,故稱(chēng)催科。
[4]狼藉于庭:謂斃死者的尸體雜列堂下,極言杖斃者之多。狼藉,縱橫散亂。
[5]橫:橫暴。
[6]諷:委婉勸責(zé)。
[7]視事:猶言辦公。
[8]兼攝:兼理。攝,代理。
[9]顛越貨多:謂殺人掠財(cái)甚多。《尚書(shū)·康誥》:“殺越人于貨,暋不畏死。”孔安國(guó)傳,“殺人顛越人,于是以取貨利。”
[10]“卓異”聲起矣:謂“卓異”的政聲便會(huì)傳揚(yáng)開(kāi)來(lái)。明清時(shí)每三年對(duì)官員舉行一次考績(jī),地方官的考績(jī)稱(chēng)“大計(jì)”,由州、縣官上至府、道、司,層層對(duì)屬員進(jìn)行考察,最后送由督、撫核定,報(bào)呈吏部:“大計(jì)”最好的評(píng)語(yǔ)為“卓異”。聲,聲譽(yù)。
[11]潞子故區(qū):春秋時(shí)潞子封國(guó)故地。指潞子?jì)雰簢?guó),赤狄別族所建,為晉所滅。漢于其故地置路縣,在今山西潞城縣東北。
[12]魂魄毅:精魂剛毅。語(yǔ)出《楚辭·九歌·國(guó)殤》。此指被宋國(guó)英殘酷殺害的潞人死后猶追索宋命。
[13]握篆:執(zhí)掌官印。舊時(shí)印章多用篆文,因稱(chēng)官印為“篆”。
[14]風(fēng)承而痔舐(zhì試)之:順應(yīng)官勢(shì)極盡逢迎諂媚之能事。風(fēng),風(fēng)從,順風(fēng)而從。承,逢迎。痔舐,舐癰吮痔,謂諂媚逢迎,卑鄙無(wú)恥。詳《勞山道士》注。
[15]“其方盛”三句:謂當(dāng)其官勢(shì)正盛之時(shí),逢迎者則假其成勢(shì),盡力攫取民脂民膏,為其供置銀屏風(fēng)。未盡之膏脂,指受縣令盤(pán)剝之下殘剩的百姓財(cái)物。膏脂,即脂膏,喻指人民的財(cái)物。語(yǔ)見(jiàn)《后漢書(shū)·仲長(zhǎng)統(tǒng)傳》。具錦屏,供置錦屏。錦屏,銀屏風(fēng),即錢(qián)銀之屏風(fēng)。見(jiàn)李益《長(zhǎng)干行》。
[16]“其將敗”三句:謂當(dāng)其將被廢免之時(shí),逢迎者則逼迫受其虐害的百姓,為其向上司乞求留任。驅(qū),驅(qū)趕。逼迫,強(qiáng)迫之意。誅未盡之肢體,猶言尚未殺絕的百姓。乞保留,指逢迎者假借民意,為離任官員歌功頌德,向上司遞表挽留;而離任者亦借此哄抬身價(jià),欺世盜名。
[17]赫赫者:威勢(shì)顯赫者,指地方官。
[18]蚩蚩者:狀貌樸厚者,指平民百姓。《詩(shī)·衛(wèi)風(fēng)·氓》:“氓之蚩蚩,抱布貿(mào)絲。”
作者簡(jiǎn)介
蒲松齡(1640~1715 年),清代杰出的文學(xué)家,字留仙,一字劍臣,別號(hào)柳泉居士,世稱(chēng)聊齋先生,山東淄川(今山東淄博市)人。蒲松齡一生熱衷功名,醉心科舉,但他除了十九歲時(shí)應(yīng)童子試曾連續(xù)考中縣、府、道三個(gè)第一,補(bǔ)博士弟子員外,以后屢受挫折,一直郁郁不得志。他一面教書(shū),一面應(yīng)考了四十年,到七十一歲時(shí)才援例出貢,補(bǔ)了個(gè)歲貢生,四年后便死去了。一生中的坎坷遭遇使蒲松齡對(duì)當(dāng)時(shí)政治的黑暗和科舉的弊端有了一定的認(rèn)識(shí)。生活的貧困使他對(duì)廣大勞動(dòng)人民的生活和思想有了一定的了解和體會(huì)。因此,他以自己的切身感受寫(xiě)了不少著作,今存除《聊齋志異》外,還有《聊齋文集》和《詩(shī)集》等。