高中英語語法-冷酷“殺手”怎么說
冷酷殺手怎么說
上次講了美國警察的稱呼和分類,這次我們來看看一些描述案情和案犯的表達(dá)。
1. It's a double homicide.
這是一件雙尸命案。
當(dāng)電影中提到有命案發(fā)生的時(shí)候,通常不會(huì)說Someone got killed (有人被殺了),而會(huì)用一個(gè)比較專門的字眼homicide。
它指的就是殺人案件。當(dāng)然也可以用 murder 這個(gè)詞,指的是謀殺案件。例如It's a homicide committed by a professional killer(這是一件由職業(yè)殺手所犯下的命案)。
再補(bǔ)充幾個(gè)刑事案件的說法,順手牽羊叫shoplifting,搶劫是robbery,武裝搶劫是armed robbery,強(qiáng)奸是 rape,偷竊的小case是petty theft,大case是larceny,更大的案件是grand larceny,半夜闖空門則是burglary,走私毒品是drug trafficking,嚴(yán)重傷害是serious assault,毆打是assault and battery,縱火是arson。這些都是常在警匪片中出現(xiàn)的詞,有興趣的讀者不妨記下來。
2. He is a serial slasher.
他是一個(gè)連續(xù)殺人犯。
美國有一類的電影就是有一個(gè)壞人和一堆無辜的人,然后壞人就會(huì)依序把那些無辜的人一個(gè)一個(gè)給干掉,但通常會(huì)留下最后一個(gè)(想當(dāng)然這個(gè)人不是男主角就是女主角了),而壞人一定就是那個(gè)讓你最想不到的人。這類嚇人的電影隨便就可舉出一堆,例如 Scream 1,2,3;A Nightmare on Elm Street,F(xiàn)riday the Thirteenth 等等都是。這些兇手通常有一個(gè)共同點(diǎn),就是會(huì)拿一把超大型白晃晃的刀子 (以免觀眾看不出來嗎?)。像這種拿刀砍人的人英文就叫slasher(slash 是拿刀砍人的動(dòng)作,這個(gè)詞電影中常用)。另外加上serial 表示連續(xù)犯,所以砍了不止一人的兇手就被稱之為是serial slasher 或是serial killer.
不過有時(shí)候我們在球賽中也會(huì)聽到像是 He is a slasher. 這樣的句子。在這兒 slasher 當(dāng)然不是殺人犯的意思,而是指得分殺手或是表現(xiàn)很杰出的人。例如 She is a slasher with excellent athletic ability (她是一個(gè)有運(yùn)動(dòng)細(xì)胞的得分殺手)。 Slasher 這個(gè)詞播報(bào)運(yùn)動(dòng)比賽的人很愛用。
3. You don't look like a cold-blooded murderer.
你看起來不像是冷血兇手。
Cold-blooded 指的是冷血的,沒有感情的。這個(gè)詞的由來是因?yàn)閮蓷珓?dòng)物或魚類他們的體溫是由環(huán)境控制、不像哺乳動(dòng)物那樣體溫是恒定的,所以被稱為 cold-blooded animals (冷血?jiǎng)游铮O袷窃?Sweet November (甜蜜的十一月)這部電影里,女主角問男主角有沒有養(yǎng)寵物,他說有,F(xiàn)ish(魚)。 她就回道:Fish is cold-blooded. Doesn't count(魚是冷血?jiǎng)游铮圆荒芩闶菍櫸铮?/p>
Cold-blooded 這個(gè)詞用來形容罪犯是最好不過了,所以我們常常可以聽到cold-blooded murder 這兩個(gè)詞連用,意思是一件令人發(fā)指的兇殺案。而cold-blooded murderer 指的則是冷血?dú)⑹帧2贿^所謂的cold-blooded murderer 多半是預(yù)謀殺人,有別于一時(shí)沖動(dòng)、血?dú)夥絼偟臒嵫獨(dú)⑹謍ot-blooded killer.當(dāng)然cold-blooded 平常時(shí)拿來罵人用也不錯(cuò),例如:You are the most cold-blooded man I've ever known (你是我所認(rèn)識最冷血的人了)。
中國日報(bào)網(wǎng)站
冷酷殺手怎么說
上次講了美國警察的稱呼和分類,這次我們來看看一些描述案情和案犯的表達(dá)。
1. It's a double homicide.
這是一件雙尸命案。
當(dāng)電影中提到有命案發(fā)生的時(shí)候,通常不會(huì)說Someone got killed (有人被殺了),而會(huì)用一個(gè)比較專門的字眼homicide。
它指的就是殺人案件。當(dāng)然也可以用 murder 這個(gè)詞,指的是謀殺案件。例如It's a homicide committed by a professional killer(這是一件由職業(yè)殺手所犯下的命案)。
再補(bǔ)充幾個(gè)刑事案件的說法,順手牽羊叫shoplifting,搶劫是robbery,武裝搶劫是armed robbery,強(qiáng)奸是 rape,偷竊的小case是petty theft,大case是larceny,更大的案件是grand larceny,半夜闖空門則是burglary,走私毒品是drug trafficking,嚴(yán)重傷害是serious assault,毆打是assault and battery,縱火是arson。這些都是常在警匪片中出現(xiàn)的詞,有興趣的讀者不妨記下來。
2. He is a serial slasher.
他是一個(gè)連續(xù)殺人犯。
美國有一類的電影就是有一個(gè)壞人和一堆無辜的人,然后壞人就會(huì)依序把那些無辜的人一個(gè)一個(gè)給干掉,但通常會(huì)留下最后一個(gè)(想當(dāng)然這個(gè)人不是男主角就是女主角了),而壞人一定就是那個(gè)讓你最想不到的人。這類嚇人的電影隨便就可舉出一堆,例如 Scream 1,2,3;A Nightmare on Elm Street,F(xiàn)riday the Thirteenth 等等都是。這些兇手通常有一個(gè)共同點(diǎn),就是會(huì)拿一把超大型白晃晃的刀子 (以免觀眾看不出來嗎?)。像這種拿刀砍人的人英文就叫slasher(slash 是拿刀砍人的動(dòng)作,這個(gè)詞電影中常用)。另外加上serial 表示連續(xù)犯,所以砍了不止一人的兇手就被稱之為是serial slasher 或是serial killer.
不過有時(shí)候我們在球賽中也會(huì)聽到像是 He is a slasher. 這樣的句子。在這兒 slasher 當(dāng)然不是殺人犯的意思,而是指得分殺手或是表現(xiàn)很杰出的人。例如 She is a slasher with excellent athletic ability (她是一個(gè)有運(yùn)動(dòng)細(xì)胞的得分殺手)。 Slasher 這個(gè)詞播報(bào)運(yùn)動(dòng)比賽的人很愛用。
3. You don't look like a cold-blooded murderer.
你看起來不像是冷血兇手。
Cold-blooded 指的是冷血的,沒有感情的。這個(gè)詞的由來是因?yàn)閮蓷珓?dòng)物或魚類他們的體溫是由環(huán)境控制、不像哺乳動(dòng)物那樣體溫是恒定的,所以被稱為 cold-blooded animals (冷血?jiǎng)游铮O袷窃?Sweet November (甜蜜的十一月)這部電影里,女主角問男主角有沒有養(yǎng)寵物,他說有,F(xiàn)ish(魚)。 她就回道:Fish is cold-blooded. Doesn't count(魚是冷血?jiǎng)游铮圆荒芩闶菍櫸铮?/p>
Cold-blooded 這個(gè)詞用來形容罪犯是最好不過了,所以我們常常可以聽到cold-blooded murder 這兩個(gè)詞連用,意思是一件令人發(fā)指的兇殺案。而cold-blooded murderer 指的則是冷血?dú)⑹帧2贿^所謂的cold-blooded murderer 多半是預(yù)謀殺人,有別于一時(shí)沖動(dòng)、血?dú)夥絼偟臒嵫獨(dú)⑹謍ot-blooded killer.當(dāng)然cold-blooded 平常時(shí)拿來罵人用也不錯(cuò),例如:You are the most cold-blooded man I've ever known (你是我所認(rèn)識最冷血的人了)。
中國日報(bào)網(wǎng)站