美國第一夫人宣布白宮將于下月恢復對外開放

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

美國第一夫人宣布白宮將于下月恢復對外開放

After pressure from lawmakers, First Lady Melania Trump announced the White House will reopen to the public on March 7, nearly seven weeks after her husband Donald became president.

經過議員施壓,美國第一夫人梅蘭妮亞·特朗普宣布,白宮將于3月7日重新對公眾開放,屆時其丈夫唐納德·特朗普就任總統已近7周。

"I am excited to reopen the White House to the hundreds of thousands of visitors who come each year. The White House is a remarkable and historic site and we are excited to share its beauty and history," she said in a brief statement.

梅蘭妮亞·特朗普在一個簡短的聲明中說道:“我很高興能向每年成千上萬的游客重新開放白宮。白宮是一個非凡的、有歷史影響的地點,我們很高興能分享它的美麗和歷史。”

"I am committed to the restoration and preservation of our nation's most recognizable landmark," she said.

她表示:“我致力于恢復和保護我們國家最知名的地標建筑。”

White House tours are highly popular with visitors to Washington, a perk arranged by members of Congress for their constituents and foreign embassies for their nationals.

參觀白宮深受到訪華盛頓的游客歡迎,這是美國國會議員可為選民、外國大使館可為本國公民安排的一項福利。

The tours had been temporarily suspended, which is typical when there's a new president.

此前白宮參觀項目被暫停,這是新總統上任時的慣例。

But the unusually long White House closure since Trump's inauguration on Jan 20 irked some members of Congress, whose constituents were unhappy about the lack of public access.

但自特朗普1月20日就職以來,白宮超長時間的閉門謝客惹惱了一些國會議員,白宮不對公眾開放使得他們的選民很不滿。

After pressure from lawmakers, First Lady Melania Trump announced the White House will reopen to the public on March 7, nearly seven weeks after her husband Donald became president.

經過議員施壓,美國第一夫人梅蘭妮亞·特朗普宣布,白宮將于3月7日重新對公眾開放,屆時其丈夫唐納德·特朗普就任總統已近7周。

"I am excited to reopen the White House to the hundreds of thousands of visitors who come each year. The White House is a remarkable and historic site and we are excited to share its beauty and history," she said in a brief statement.

梅蘭妮亞·特朗普在一個簡短的聲明中說道:“我很高興能向每年成千上萬的游客重新開放白宮。白宮是一個非凡的、有歷史影響的地點,我們很高興能分享它的美麗和歷史。”

"I am committed to the restoration and preservation of our nation's most recognizable landmark," she said.

她表示:“我致力于恢復和保護我們國家最知名的地標建筑。”

White House tours are highly popular with visitors to Washington, a perk arranged by members of Congress for their constituents and foreign embassies for their nationals.

參觀白宮深受到訪華盛頓的游客歡迎,這是美國國會議員可為選民、外國大使館可為本國公民安排的一項福利。

The tours had been temporarily suspended, which is typical when there's a new president.

此前白宮參觀項目被暫停,這是新總統上任時的慣例。

But the unusually long White House closure since Trump's inauguration on Jan 20 irked some members of Congress, whose constituents were unhappy about the lack of public access.

但自特朗普1月20日就職以來,白宮超長時間的閉門謝客惹惱了一些國會議員,白宮不對公眾開放使得他們的選民很不滿。

主站蜘蛛池模板: 美女一级毛片免费观看| 一级一毛片a级毛片| 韩国高清在线观看| 日韩欧美电影在线| 国产帅男男gay网站视频| 五月婷婷丁香色| 鸥美一级黄色片| 日本牲交大片免费观看| 国产午夜无码片在线观看影院 | 青青草视频成人| 日本一道本在线视频| 国产一级理论免费版| 中文字幕日韩专区精品系列| 老司机无码精品A| 精品国产麻豆免费人成网站| 成人欧美一区二区三区黑人免费| 啦啦啦中文在线观看日本| 三上悠亚亚洲一区高清| 看成年女人免费午夜视频| 天天干天天爽天天射| 国产1区2区在线观看| 中文国产成人精品久久一| 精品久久久久久中文字幕女 | 亚洲男女内射在线播放| 91九色精品国产免费| 欧美乱人伦视频| 国产在线观看首页123| 久久99精品久久久久久噜噜| 亚洲日本人成中文字幕| 最新国产中文字幕| 国产人与禽zoz0性伦多活几年 | jizz18高清视频| 欧美色综合高清视频在线| 国产精品久久香蕉免费播放| 久久精品无码免费不卡 | 精品人妻无码一区二区色欲产成人| 女性扒开双腿让男人猛进猛出| 亚洲精品无码专区在线在线播放| 青青草原免费在线| 日日操夜夜操免费视频| 免费精品99久久国产综合精品|