中國(guó)成語(yǔ)故事賞析:定伯賣鬼

雕龍文庫(kù) 分享 時(shí)間: 收藏本文

中國(guó)成語(yǔ)故事賞析:定伯賣鬼

Song Dingbo of Nanyang came across a ghost when he was walking at night. Dingbo asked who he was.

"I am a ghost," replied the ghost. "And who are you?"

"I am a ghost too," Dingbo lied.

"Where are you going?" the ghost asked.

"To the City of Wan," Dingbo replied.

"I am going to the City of Wan, too," said the ghost. "We happen to go the same way."

Thereupon, they walked together. After walking for a few li, the ghost suggested: "It is too tiring to walk. Let us carry each other on the back by turns."

"Excellent," Dingbo agreed.

Thereupon the ghost carried Dingbo on its back. After walking for a few li, it found Dingbo rather heavy. It became suspicious and asked: "You are too heavy. Are you not a ghost?"

"I died not long ago, so I am heavy," Dingbo gave a clever reply.

It was now Dingbo's turn to carry the ghost. As expected, the ghost really had no weight.

Thus they carried each other by turns and went on their journey. At this moment, Dingbo asked again: "I am a new ghost. I don't know what ghosts are afraid of."

The ghost whispered: "It is man's spittle that ghosts fear most."

As they walked along, they came to a small creek. Dingbo let the ghost cross first. The ghost crossed the creek as if it were walking on land in shoes, without making the slightest noise. But when Dingbo crossed the creek, he splashed the water in all directions with a lot of noise.

The ghost became suspicious again and asked: "Why was there such noise when you crossed the creek?"

Dingbo explained: "I'm a new ghost and not used to crossing the water yet."

At that, the ghost was convinced.

As they were approaching the City of Wan, Dingbo carried the ghost on his shoulder, held it tightly and started to run very fast with vigorous strides. The ghost shouted loudly and demanded that it be put down, but Dingbo turned a deaf ear to its demand. He reached the city of Wan in one breath and threw the ghost to the ground. Then and there the ghost revealed its original shape of a sheep. Dingbo sold it and, fearing it might turn back into a ghost, spit on it several times. With a payment of , coins from the sale, he left happily.

南陽(yáng)人宋定伯,夜里走路時(shí)碰見(jiàn)了鬼。定伯發(fā)問(wèn),對(duì)方回答說(shuō):“我是鬼。”然后,對(duì)方反問(wèn)道:“你是誰(shuí)?”

“我也是鬼,”定伯謊報(bào)。

鬼問(wèn):“你到哪里去呀?”

“我到宛市去。”定伯答道。

鬼說(shuō):“我也要去宛市,剛好同路。”

于是,他們結(jié)伴而行。走了幾里,鬼提議說(shuō):“步行太累了,咱們輪流背著走吧!”

定伯說(shuō):“太好了。”

鬼先背定伯走了幾里,感到沉重,不免生疑說(shuō):“你太重了,莫非不是鬼?”

定伯機(jī)靈地說(shuō):“我剛死不久,所以沉重。”

輪到定伯背鬼,果然沒(méi)有什么重量。

就這樣,他們輪流背著趕路。這時(shí)候,定伯又開口問(wèn)道:“我是新鬼,不知鬼害怕些什么?”

鬼小聲回答說(shuō):“最怕人唾。”

走著走著,前面遇到了一條小河。定伯讓鬼先走,鬼像穿著鞋子在平地上走一樣,沒(méi)有一點(diǎn)響聲。定伯自己過(guò)河的時(shí)候,卻是水花四濺,響聲很大。

鬼又起了疑心,問(wèn):“你過(guò)河為啥有響聲?”

定伯說(shuō):“我剛死,還不習(xí)慣渡水。”

聽了定伯的解釋,鬼也就深信不疑了。

快到宛市的時(shí)候,定伯把鬼架在肩上,緊緊捉住,大步流星地猛跑起來(lái)。鬼大聲呼叫,要求放下。定伯不再答話,一口氣跑到了宛市,把鬼摔在地下。鬼現(xiàn)了羊的原形。定伯把它賣掉,怕它變化,連唾了它幾口,賣得一千五百錢,高興地走了。

Song Dingbo of Nanyang came across a ghost when he was walking at night. Dingbo asked who he was.

"I am a ghost," replied the ghost. "And who are you?"

"I am a ghost too," Dingbo lied.

"Where are you going?" the ghost asked.

"To the City of Wan," Dingbo replied.

"I am going to the City of Wan, too," said the ghost. "We happen to go the same way."

Thereupon, they walked together. After walking for a few li, the ghost suggested: "It is too tiring to walk. Let us carry each other on the back by turns."

"Excellent," Dingbo agreed.

Thereupon the ghost carried Dingbo on its back. After walking for a few li, it found Dingbo rather heavy. It became suspicious and asked: "You are too heavy. Are you not a ghost?"

"I died not long ago, so I am heavy," Dingbo gave a clever reply.

It was now Dingbo's turn to carry the ghost. As expected, the ghost really had no weight.

Thus they carried each other by turns and went on their journey. At this moment, Dingbo asked again: "I am a new ghost. I don't know what ghosts are afraid of."

The ghost whispered: "It is man's spittle that ghosts fear most."

As they walked along, they came to a small creek. Dingbo let the ghost cross first. The ghost crossed the creek as if it were walking on land in shoes, without making the slightest noise. But when Dingbo crossed the creek, he splashed the water in all directions with a lot of noise.

The ghost became suspicious again and asked: "Why was there such noise when you crossed the creek?"

Dingbo explained: "I'm a new ghost and not used to crossing the water yet."

At that, the ghost was convinced.

As they were approaching the City of Wan, Dingbo carried the ghost on his shoulder, held it tightly and started to run very fast with vigorous strides. The ghost shouted loudly and demanded that it be put down, but Dingbo turned a deaf ear to its demand. He reached the city of Wan in one breath and threw the ghost to the ground. Then and there the ghost revealed its original shape of a sheep. Dingbo sold it and, fearing it might turn back into a ghost, spit on it several times. With a payment of , coins from the sale, he left happily.

南陽(yáng)人宋定伯,夜里走路時(shí)碰見(jiàn)了鬼。定伯發(fā)問(wèn),對(duì)方回答說(shuō):“我是鬼。”然后,對(duì)方反問(wèn)道:“你是誰(shuí)?”

“我也是鬼,”定伯謊報(bào)。

鬼問(wèn):“你到哪里去呀?”

“我到宛市去。”定伯答道。

鬼說(shuō):“我也要去宛市,剛好同路。”

于是,他們結(jié)伴而行。走了幾里,鬼提議說(shuō):“步行太累了,咱們輪流背著走吧!”

定伯說(shuō):“太好了。”

鬼先背定伯走了幾里,感到沉重,不免生疑說(shuō):“你太重了,莫非不是鬼?”

定伯機(jī)靈地說(shuō):“我剛死不久,所以沉重。”

輪到定伯背鬼,果然沒(méi)有什么重量。

就這樣,他們輪流背著趕路。這時(shí)候,定伯又開口問(wèn)道:“我是新鬼,不知鬼害怕些什么?”

鬼小聲回答說(shuō):“最怕人唾。”

走著走著,前面遇到了一條小河。定伯讓鬼先走,鬼像穿著鞋子在平地上走一樣,沒(méi)有一點(diǎn)響聲。定伯自己過(guò)河的時(shí)候,卻是水花四濺,響聲很大。

鬼又起了疑心,問(wèn):“你過(guò)河為啥有響聲?”

定伯說(shuō):“我剛死,還不習(xí)慣渡水。”

聽了定伯的解釋,鬼也就深信不疑了。

快到宛市的時(shí)候,定伯把鬼架在肩上,緊緊捉住,大步流星地猛跑起來(lái)。鬼大聲呼叫,要求放下。定伯不再答話,一口氣跑到了宛市,把鬼摔在地下。鬼現(xiàn)了羊的原形。定伯把它賣掉,怕它變化,連唾了它幾口,賣得一千五百錢,高興地走了。

信息流廣告 競(jìng)價(jià)托管 招生通 周易 易經(jīng) 代理招生 二手車 網(wǎng)絡(luò)推廣 自學(xué)教程 招生代理 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 河北信息網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 買車咨詢 河北人才網(wǎng) 精雕圖 戲曲下載 河北生活網(wǎng) 好書推薦 工作計(jì)劃 游戲攻略 心理測(cè)試 石家莊網(wǎng)絡(luò)推廣 石家莊招聘 石家莊網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷 培訓(xùn)網(wǎng) 好做題 游戲攻略 考研真題 代理招生 心理咨詢 游戲攻略 興趣愛(ài)好 網(wǎng)絡(luò)知識(shí) 品牌營(yíng)銷 商標(biāo)交易 游戲攻略 短視頻代運(yùn)營(yíng) 秦皇島人才網(wǎng) PS修圖 寶寶起名 零基礎(chǔ)學(xué)習(xí)電腦 電商設(shè)計(jì) 職業(yè)培訓(xùn) 免費(fèi)發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 語(yǔ)料庫(kù) 范文網(wǎng) 工作總結(jié) 二手車估價(jià) 情侶網(wǎng)名 愛(ài)采購(gòu)代運(yùn)營(yíng) 情感文案 古詩(shī)詞 邯鄲人才網(wǎng) 鐵皮房 衡水人才網(wǎng) 石家莊點(diǎn)痣 微信運(yùn)營(yíng) 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 石家莊人才網(wǎng) 銅雕 關(guān)鍵詞優(yōu)化 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機(jī)派 企業(yè)服務(wù) 法律咨詢 chatGPT國(guó)內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵(lì)志名言 兒童文學(xué) 河北代理記賬公司 教育培訓(xùn) 游戲推薦 抖音代運(yùn)營(yíng) 朋友圈文案 男士發(fā)型 培訓(xùn)招生 文玩 大可如意 保定人才網(wǎng) 黃金回收 承德人才網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 模型機(jī) 高度酒 沐盛有禮 公司注冊(cè) 造紙術(shù) 唐山人才網(wǎng) 沐盛傳媒
主站蜘蛛池模板: 风情艳主调教朋友圈变态| 国产精品bbwbbwbbw| 性xxxxx大片免费视频| 欧美91精品久久久久网免费| 男女一边摸一边做爽爽爽视频| 香蕉视频在线观看免费| 北岛玲日韩精品一区二区三区| poverty中国老妇人| 中国videos性高清免费| 久久国产精品无码一区二区三区| 亚洲另类春色校园小说| 亚洲欧美精品伊人久久| 免费看美女让人桶尿口| 国产中文字幕免费观看| 国产成人亚洲精品蜜芽影院| 国产精品无码素人福利免费 | 免费看成人aa片无码视频吃奶| 国产一区二区三区在线观看影院| 国产国产在线播放你懂的| 国产精品va在线观看无| 国产精品视频免费一区二区| 国产超碰人人爽人人做| 国产色在线com| 国产综合在线观看| 国产香港明星裸体XXXX视频| 在线美女免费观看网站h| 在线观看成人网站| 国产馆在线观看| 国产精品国产三级国产a| 国产精品亚洲va在线观看| 国产精品亚洲专区无码WEB| 国产精品三级电影在线观看| 国产精品人人做人人爽人人添| 国产精品R级最新在线观看| 国产成人精品男人免费| 国产动作大片中文字幕| 四虎精品免费永久免费视频| 啊轻点灬大ji巴太粗太长了h| 四虎国产精品永久在线看 | 国产精彩视频在线观看| 国产精品久久国产精品99盘|