高陽應(yīng)造屋文言文翻譯 高陽應(yīng)造屋文言文道理啟示
文言文
高陽應(yīng)將為室家①,匠對(duì)曰②:“未可也,木尚生③,加涂其上④,必將撓⑤。以生為室,今雖善,后將必?cái)、蕖!备哧枒?yīng)曰:“緣子之言⑦,則室不敗也——木益枯則勁⑧,涂益干則輕,以益勁任益輕,則不敗⑨。”匠人無辭而對(duì),受令而為之。室之始成也善,其后果敗⑩。
翻譯
高陽應(yīng)將要建造房屋,木匠對(duì)他說:“不可以,(現(xiàn)在)木料還沒有干,把濕泥抹在木料上,那么木材必將彎曲。用沒有干的木料來建造房屋,今天即使是好的,以后也一定會(huì)毀壞的。”高陽應(yīng)回答說:“依據(jù)您的說法,那么房子就不會(huì)壞——木料越干就越堅(jiān)固有力,而濕泥越干就越輕。用越堅(jiān)固有力的木料去承受越輕的濕泥,這個(gè)房子就不會(huì)毀壞。”木匠無言以對(duì),(只好)接受他的命令來造屋子。房子剛造好時(shí)是很好,(但)后來房屋果然坍塌了。
注釋
1.室家:房屋,房舍。
2.匠:古代專指木工。
3.生:這里指木材伐下不久,水分未干。
4.涂:泥。
5.撓(náo):彎曲。
6.敗:毀壞。
7.緣子之言:按照您的話。緣,順著,按照。子,對(duì)人的尊稱,相當(dāng)。
于現(xiàn)代漢語中的“您”。
8.益:更加,越發(fā)。
9.枯:干。勁:堅(jiān)固有力。
10.任:擔(dān)負(fù)。
11.果:果然,果真。
12.為:做,這里指建造。
13.以:用。
14.善:好。
15.雖:即使。
16.對(duì):回答。
17.緣: 依據(jù)。
道理啟示
盡管高陽應(yīng)善于詭辯,能把別人噎得無話可說,但是,新屋還是按照事物發(fā)展的客觀規(guī)律倒塌了。高陽應(yīng)善于詭辯,不尊重客觀規(guī)律,光憑主觀意志去做事情,十個(gè)有九個(gè)要失敗。