楊震四知文言文翻譯|注釋|啟示
文言文
楊震遷東萊太守。當之郡,道經昌邑,故所舉荊州茂才王密為昌邑令,謁見,至夜懷金十斤以遺震。震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜無知者?!闭鹪唬骸疤熘?,神知,我知,子知。何謂無知者!”密愧而出。
翻譯
楊震往東萊郡上任時,路過昌邑縣,原先他所推薦的秀才王密,這時做昌邑縣令,夜里懷中揣著十斤金子來贈送給楊震。楊震說:“作為老朋友,我是了解你的,你不了解我,這是怎么回事呢?”王密說:“夜里沒有人知道這事。”楊震說:“天知道,地知道,我知道,你知道,怎么說沒人知道!”王密慚愧地出門走了。
注釋
1、楊震:東漢人,東漢時高官,博學而廉潔。
2、東萊:古地名,今山東境內。
3、昌邑:漢代縣名,在今山東省巨野縣南。
4、茂才:即秀才,因避東漢光武帝劉秀諱,而改稱茂才。
5、舉:舉薦。
6、懷:揣著,懷揣。
7、遺(wèi):給予,贈送。
8、故人:老朋友 (楊震自稱) 。
9、知:了解。知道。
10、何:為什么。
11、故舊長者:老朋友及德高望重的人。
12、為:擔任。
13、之:到……去。
14、治:購置,經營。
15、遷:遷移。
16、公廉:公正廉潔。公:公正,無私。
17、或:有的,有的人。
18、道:路。
19、故:與“新”相對。
20、謁:請托。
21、厚:重,深。
22、亦:也是。
23、子:你。
24、遺:贈送。
啟示
本文告訴了我們:做人要誠實,要自律。不能因為別人沒有看見就做對不起良心的事情,要自覺,也不能貪財。