左傳全集《衛(wèi)莊公之死》原文賞析與注解
衛(wèi)莊公之死
(哀公十七年)
【題解】
以“夢”開篇,闡述衛(wèi)莊公被殺的直接導火索:一是毀戎州之城,二是驅(qū)逐國卿石圃,三是工匠超期服役,四是強行剪斷己氏妻之發(fā)髻。他的種種暴行為他落入戎州人之手最后被殺的原因。
【原文】
衛(wèi)侯夢于北宮,見人登昆吾之觀,被發(fā)北面而噪曰:“登此昆吾之虛,綿綿[83]生之瓜。余為渾良夫,叫天無辜。”公親筮之,胥彌赦占之,曰:“不害。”與之邑,置之,而逃奔宋。衛(wèi)侯貞卜[84],其繇曰:“如魚赪尾[85],衡流而方羊[86]。裔焉大國[87],滅之將亡。闔門塞竇,乃自后逾。”
【注釋】
[83]綿綿:連綿不斷。
[84]貞卜:卜問。
[85]赪:淺赤色。
[86]衡:同“橫”。方羊:同“彷徉”,不安狀。
[87]裔:邊沿。此指貼近,靠近的意思。
【譯文】
衛(wèi)莊公在北宮做了一個夢,夢見一個人登上了昆吾之觀,披頭散發(fā),臉朝著北面大聲地說道:“登上這昆吾之墟,有連綿不斷生長的大小瓜。我是渾良夫,向上天訴說無辜。”衛(wèi)莊公親自去測吉兇,胥彌赦占卜說:“這沒什么不好。”衛(wèi)莊公便把赦城邑封給胥彌,他拒絕了,然后逃亡到宋國。衛(wèi)莊公又卜問,繇辭說:“像一條淺赤色的紅尾魚,穿過急流而徜徉不安。靠近大國,消滅它,或者使其快要滅亡。關(guān)門塞洞,就從后墻越過。”
【原文】
冬十月,晉復伐衛(wèi),入其郛。將入城,簡子曰:“止。叔向有言曰:‘怙亂滅國者無后[88]。’”衛(wèi)人出莊公而晉平,晉立襄公之孫般師而還。十一月,衛(wèi)侯自鄄入,般師出。
【注釋】
[88]怙:憑借。
【譯文】
冬天十月,晉國再一次討伐衛(wèi)國,進入外城。快要進入內(nèi)城的時候,趙簡子說:“停止!叔向說過:‘憑借動亂而滅亡其他國的沒有后嗣。’”衛(wèi)國人趕走了莊公而向晉國求和。晉國人立了衛(wèi)襄公的孫子般師為君,然后回朝了。十一月,衛(wèi)莊公從鄄地回國,般師出走。
【原文】
初,公登城以望,見戎州。問之,以告。公曰:“我姬姓也,何戎之有焉?”翦之[89]。公使匠久[90]。公欲逐石圃,未及而難作。辛已,石圃因匠氏攻公,公闔門而請,弗許。逾于北方而隊[91],折股。戎州人攻之,大子疾、公子青逾從公,戎州人殺之。公入于戎州己氏。初,公自城上見己氏之妻發(fā)美,使髡之,以為呂姜髢[92]。既入焉,而示之璧,曰:“活我,吾與女璧。”己氏曰:“殺女,璧其焉往?”遂殺之而取其璧。衛(wèi)人復公孫般師而立之。十二月,齊人伐衛(wèi),衛(wèi)人請平。立公子起,執(zhí)般師以歸,舍諸潞[93]。
【注釋】
[89]翦:滅。此指毀其弟。
[90]久:不讓休息。
[91]逾于北方:爬過北面的墻。隊:同“墜”。
[92]髢(tì):假發(fā)。
[93]潞:或云在齊都郊外。
【譯文】
起初,衛(wèi)莊公登上城墻遠眺,看見了戎州。于是就問是怎么回事,有人告訴他那是戎人的所居之邑。衛(wèi)莊公說:“我是姬姓,怎么會有戎人?”于是就派人平定了戎州。衛(wèi)莊公使用匠人的時候,他們很長時間都不能休息。他又想驅(qū)逐國卿石圃,還沒有來得及,禍難就發(fā)生了。十二日,石圃聯(lián)合匠人攻打衛(wèi)莊公。衛(wèi)莊公關(guān)上門請求講和,石圃不答應(yīng)。于是衛(wèi)莊公就想爬過北墻逃出去,結(jié)果卻從墻上墜落,折斷了大腿骨。戎州人攻打衛(wèi)莊公,太子疾、公子青越墻跟隨衛(wèi)莊公,戎州人便把他們殺死了。衛(wèi)莊公逃到了戎州己氏。以前,衛(wèi)莊公從城上看到己氏的妻子發(fā)髻很漂亮,派人讓她剪下來,給自己夫人呂姜做假發(fā)。這時莊公到了己氏家里,把玉璧給己氏看,說:“請你救救我吧,我把這塊玉璧作為報酬送給你。”己氏說:“殺了你,玉璧難道還能跑到哪里去嗎?”于是就殺死了衛(wèi)莊公,奪取了他的玉璧。衛(wèi)國人讓公孫般師回國并立他為君。十二月,齊國人討伐衛(wèi)國,衛(wèi)國人請求講和。齊國人立了公子起為衛(wèi)君,把般師抓了回去,讓他居住在潞地。
【評析】
文章開篇就以衛(wèi)莊公的一個奇怪的夢展開論述,為衛(wèi)國即將滅亡開了先兆。
首先追述了衛(wèi)莊公因為覺得有戎人兵臨城下是不祥之兆,便實施了暴行,下令平定、毀滅了戎州人的居住區(qū),與這部分居民結(jié)下了怨。又追述了衛(wèi)莊公使匠、驅(qū)逐石圃的惡行,最終導致內(nèi)亂,死在了戎州人手里。
作品兩次采用追述的方式,介紹了衛(wèi)莊公對戎州人的迫害。作品第三次追述:他見戎州人己氏妻的發(fā)髻漂亮,就派人強行剪下,給自己的夫人做假發(fā)。此時的衛(wèi)莊公落入仇人手里,但他的表現(xiàn)很愚蠢,想用玉璧來換取自己的性命。己氏說得很明白,你衛(wèi)莊公的性命都在我手里,殺死你,玉還能跑嗎?
衛(wèi)莊公的死,真可謂是死有余辜。因為他暴虐無道、狂妄自大,以致眾叛親離,命喪戎州。他視戎州人為不祥之兆,致使戎人流離失所,不管他們的去留;他讓工匠超期服役,日夜不休,不珍惜他們的生命;他喜歡戎人之妻的秀發(fā),就肆意妄為,派人強行剪下送給自己妻子做假發(fā)。
文中把“善有善報,惡有惡報”表現(xiàn)得淋漓盡致,進而告誡世人做人之道。