聊齋志異龍戲蛛文言文翻譯
文言文
徐公為齊東令(1)。署中有樓,用藏肴餌,往往被物竊食(2),狼藉于地。家人屢受譙責(zé),因伏伺之。
見(jiàn)一蜘蛛,大如斗。駭走白公(3)。公以為異,日遣婢輩投餌焉。
蛛益馴,饑輒出依人,飽而后去。積年余,公偶閱案牘,蛛忽來(lái)伏幾上。疑其饑,方呼家人取餌;旋見(jiàn)兩蛇夾蛛臥,細(xì)裁如箸,蛛爪蜷腹縮,若不勝懼。
轉(zhuǎn)瞬間,蛇暴長(zhǎng),粗于卵。大駭,欲走。巨霆大作,合家震斃。
移時(shí),公蘇;夫人及婢仆擊死者七人。公病月余,尋卒。公為人廉正愛(ài)民,柩發(fā)之日,民斂錢以送,哭聲滿野。
異史氏曰(4):“龍戲蛛,每意是里巷之訛言耳,乃真有之乎(5)?聞雷霆之擊,必于兇人(6),奈何以循良之吏,罹此慘毒?天公之憒憒(7),不已多乎(8)!”
翻譯
徐公做齊東縣令時(shí),在他的縣衙中有一座樓,是用來(lái)貯藏菜肴和食品的。可里面的東西經(jīng)常被偷吃,還弄得地上狼藉一片。家人為此常常受到呵斥和責(zé)備,因此,就偷偷地藏在一邊看看究竟是怎么回事。只見(jiàn)有一只大蜘蛛,像斗那么大。家人嚇得連忙去告訴徐縣令。徐縣令感到很奇異,每天派奴婢們送些食物給蜘蛛吃。蜘蛛更加馴服,饑餓了就出來(lái)依附于人,吃飽后就離去。
這樣總共過(guò)了一年多。徐縣令一次偶爾批閱公文,大蜘蛛忽然爬到他的桌子上來(lái)趴著。徐縣令以為它餓了,剛呼喚家人取食物,轉(zhuǎn)過(guò)頭來(lái)見(jiàn)兩條蛇夾著蜘蛛臥在那里,蛇粗細(xì)如同兩根筷子。蜘蛛爪子蜷起,肚子也縮著,好像非常畏懼。轉(zhuǎn)瞬間,兩條蛇突然暴長(zhǎng),像雞蛋一樣粗。徐縣令大驚失色,想逃走,這時(shí),雷霆大作,徐縣令全家人都震昏了。過(guò)了一會(huì),徐縣令蘇醒過(guò)來(lái);奴婢仆人連同他的夫人共被擊死了七人。徐縣令病了一個(gè)多月,也死了。
徐縣令為人正直,廉正愛(ài)民。在發(fā)運(yùn)靈柩的那一天,老百姓自愿斂錢給他送葬,哭聲遍野。
異史氏說(shuō):龍戲蛛,我一向以為是街頭巷尾的無(wú)稽之談,難道真有這種事嗎?聽(tīng)說(shuō)遭雷打的必定是惡人,為什么卻讓一個(gè)循良的好官遭受這種慘禍呢?
注釋
(1)齊東:縣名,故地在今山東省濟(jì)陽(yáng)、章丘、高青三縣之間。
(2)被物:此據(jù)山東省博物館本,“被”原作“備”。
(3)白:稟告。
(4)異史氏曰:此據(jù)山東省博物館本增補(bǔ),原缺此下一段。
(5)乃:竟。
(6)兇人:兇惡之人。
(7)憒憒:胡涂。
(8)已:太,過(guò)。
作者簡(jiǎn)介
蒲松齡(1640-1715),清代杰出的文學(xué)家,字留仙,一字劍臣,別號(hào)柳泉居士,世稱聊齋先生,山東淄川(今山東淄博市) 人。他出身于一個(gè)沒(méi)落的地主家庭,父親蒲槃原是一個(gè)讀書(shū)人,因在科舉上不得志,便棄儒經(jīng)商,曾積累了一筆可觀的財(cái)產(chǎn)。等到蒲松齡成年時(shí),家境早已衰落,生活十分貧困。蒲松齡一生熱衷功名,醉心科舉,但他除了十九歲時(shí)應(yīng)童子試曾連續(xù)考中縣、府、道三個(gè)第一,補(bǔ)博士弟子員外,以后屢受挫折,一直郁郁不得志。他一面教書(shū),一面應(yīng)考了四十年,到七十一歲時(shí)才援例出貢,補(bǔ)了個(gè)歲貢生,四年后便死去了。一生中的坎坷遭遇使蒲松齡對(duì)當(dāng)時(shí)政治的黑暗和科舉的弊端有了一定的認(rèn)識(shí),生活的貧困使他對(duì)廣大勞動(dòng)人民的生活和思想有了一定的了解和體會(huì)。因此,他以自己的切身感受寫(xiě)了不少著作,今存除《聊齋志異》外,還有《聊齋文集》和《詩(shī)集》等。