習近平G20講話要點

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

習近平G20講話要點

15日,二十國集團領導人第十次峰會在土耳其安塔利亞舉行。國家主席習近平出席并發(fā)表題為《創(chuàng)新增長路徑 共享發(fā)展成果》的重要講話,強調(diào)二十國集團要加強宏觀經(jīng)濟政策溝通和協(xié)調(diào),推動改革創(chuàng)新,構(gòu)建開放型世界經(jīng)濟,落實2030年可持續(xù)發(fā)展議程。

請看相關報道:

Chinese President Xi Jinping on Sunday proposed strengthened coordination on macroeconomic policy, innovation-driven development and an open world economy as prescriptions for boosting global growth.

11月15日,習近平提出二十國集團要加強宏觀經(jīng)濟政策溝通和協(xié)調(diào),推動改革創(chuàng)新,構(gòu)建開放型世界經(jīng)濟以促進世界經(jīng)濟的增長。

今年G20峰會(Group of 20 summit)的主題是“共同行動以實現(xiàn)包容和穩(wěn)健增長(collective action for inclusive and robust growth)。與會領導人圍繞世界經(jīng)濟形勢、全面增長戰(zhàn)略、就業(yè)和投資等議題發(fā)表看法。

以下是習近平講話的一些要點:

二十國集團既要治標以求眼下穩(wěn)增長,又要治本以謀長遠添動力。

G20 should work to maintain a stable economic growth in the short term, while seeking to inject new impetus into the world economy in the long run.

這次國際金融危機復雜程度遠超以往,解決起來需要綜合施策,絕非一日之功。

The current crisis is far more complex than any of the previous crises, and it can not be fixed overnight.

習近平提出了四點建議:

第一,加強宏觀經(jīng)濟政策溝通和協(xié)調(diào),形成政策和行動合力。

Strengthen communication and coordination on macroeconomic policies

第二,推動改革創(chuàng)新,增強世界經(jīng)濟中長期增長潛力。

Promote reform and innovation to enhance growth potential

第三,構(gòu)建開放型世界經(jīng)濟,激發(fā)國際貿(mào)易和投資活力。

Build an open world economy to bring out vigor in international trade and investment

第四,落實2030年可持續(xù)發(fā)展議程,為公平包容發(fā)展注入強勁動力。

Implement the 2030 Agenda for Sustainable Development to inject strong impetus into equitable and inclusive development

中國有信心、有能力保持經(jīng)濟中高速增長,繼續(xù)為各國發(fā)展創(chuàng)造機遇。

China, as the world's second largest economy, has the confidence and ability to sustain a medium-high growth rate and continue to create development opportunities for other countries.

中國在世界經(jīng)濟最困難的時刻,承擔了拉動增長的重任。2009年到2011年間,中國對世界經(jīng)濟增長的貢獻率達到50%以上。目前,中國經(jīng)濟增速雖有所放緩,對世界經(jīng)濟增長的貢獻率仍在30%以上,仍是世界經(jīng)濟重要動力源。

China shouldered the responsibility of driving economic growth in times of the world economic hardship. China had contributed up to 50 percent of world economic growth from 2009 to 2011. Despite a recent slowdown, China still contributes 30 percent to world economic growth, which means that China still acts as a major world economic powerhouse.

未來5年,中國將按照創(chuàng)新、協(xié)調(diào)、綠色、開放、共享的發(fā)展理念,著力實施創(chuàng)新驅(qū)動發(fā)展戰(zhàn)略,堅持新型工業(yè)化、信息化、城鎮(zhèn)化、農(nóng)業(yè)現(xiàn)代化同步發(fā)展;堅持綠色低碳發(fā)展,改善環(huán)境質(zhì)量;堅持深度融入全球經(jīng)濟,落實“一帶一路倡議;堅持全面保障和改善民生,使發(fā)展成果更多更公平惠及全體人民。

In the next five years, China will adhere to a path of innovative, coordinated, green, open and shared development, and will encourage a system that nurtures innovation. The country will try to realize the synchronous development of the new type of industrialization, IT application, urbanization and agricultural modernization. In the coming years, China will highlight green and low-carbon development, improve its environmental quality, become heavily involved in global economy, and carry out the Belt and Road Initiative. The world's second largest economy will continue to vigorously improve its people's well-being and ensure that the benefits of development are shared by all.

15日,二十國集團領導人第十次峰會在土耳其安塔利亞舉行。國家主席習近平出席并發(fā)表題為《創(chuàng)新增長路徑 共享發(fā)展成果》的重要講話,強調(diào)二十國集團要加強宏觀經(jīng)濟政策溝通和協(xié)調(diào),推動改革創(chuàng)新,構(gòu)建開放型世界經(jīng)濟,落實2030年可持續(xù)發(fā)展議程。

請看相關報道:

Chinese President Xi Jinping on Sunday proposed strengthened coordination on macroeconomic policy, innovation-driven development and an open world economy as prescriptions for boosting global growth.

11月15日,習近平提出二十國集團要加強宏觀經(jīng)濟政策溝通和協(xié)調(diào),推動改革創(chuàng)新,構(gòu)建開放型世界經(jīng)濟以促進世界經(jīng)濟的增長。

今年G20峰會(Group of 20 summit)的主題是“共同行動以實現(xiàn)包容和穩(wěn)健增長(collective action for inclusive and robust growth)。與會領導人圍繞世界經(jīng)濟形勢、全面增長戰(zhàn)略、就業(yè)和投資等議題發(fā)表看法。

以下是習近平講話的一些要點:

二十國集團既要治標以求眼下穩(wěn)增長,又要治本以謀長遠添動力。

G20 should work to maintain a stable economic growth in the short term, while seeking to inject new impetus into the world economy in the long run.

這次國際金融危機復雜程度遠超以往,解決起來需要綜合施策,絕非一日之功。

The current crisis is far more complex than any of the previous crises, and it can not be fixed overnight.

習近平提出了四點建議:

第一,加強宏觀經(jīng)濟政策溝通和協(xié)調(diào),形成政策和行動合力。

Strengthen communication and coordination on macroeconomic policies

第二,推動改革創(chuàng)新,增強世界經(jīng)濟中長期增長潛力。

Promote reform and innovation to enhance growth potential

第三,構(gòu)建開放型世界經(jīng)濟,激發(fā)國際貿(mào)易和投資活力。

Build an open world economy to bring out vigor in international trade and investment

第四,落實2030年可持續(xù)發(fā)展議程,為公平包容發(fā)展注入強勁動力。

Implement the 2030 Agenda for Sustainable Development to inject strong impetus into equitable and inclusive development

中國有信心、有能力保持經(jīng)濟中高速增長,繼續(xù)為各國發(fā)展創(chuàng)造機遇。

China, as the world's second largest economy, has the confidence and ability to sustain a medium-high growth rate and continue to create development opportunities for other countries.

中國在世界經(jīng)濟最困難的時刻,承擔了拉動增長的重任。2009年到2011年間,中國對世界經(jīng)濟增長的貢獻率達到50%以上。目前,中國經(jīng)濟增速雖有所放緩,對世界經(jīng)濟增長的貢獻率仍在30%以上,仍是世界經(jīng)濟重要動力源。

China shouldered the responsibility of driving economic growth in times of the world economic hardship. China had contributed up to 50 percent of world economic growth from 2009 to 2011. Despite a recent slowdown, China still contributes 30 percent to world economic growth, which means that China still acts as a major world economic powerhouse.

未來5年,中國將按照創(chuàng)新、協(xié)調(diào)、綠色、開放、共享的發(fā)展理念,著力實施創(chuàng)新驅(qū)動發(fā)展戰(zhàn)略,堅持新型工業(yè)化、信息化、城鎮(zhèn)化、農(nóng)業(yè)現(xiàn)代化同步發(fā)展;堅持綠色低碳發(fā)展,改善環(huán)境質(zhì)量;堅持深度融入全球經(jīng)濟,落實“一帶一路倡議;堅持全面保障和改善民生,使發(fā)展成果更多更公平惠及全體人民。

In the next five years, China will adhere to a path of innovative, coordinated, green, open and shared development, and will encourage a system that nurtures innovation. The country will try to realize the synchronous development of the new type of industrialization, IT application, urbanization and agricultural modernization. In the coming years, China will highlight green and low-carbon development, improve its environmental quality, become heavily involved in global economy, and carry out the Belt and Road Initiative. The world's second largest economy will continue to vigorously improve its people's well-being and ensure that the benefits of development are shared by all.

信息流廣告 競價托管 招生通 周易 易經(jīng) 代理招生 二手車 網(wǎng)絡推廣 自學教程 招生代理 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 河北信息網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 買車咨詢 河北人才網(wǎng) 精雕圖 戲曲下載 河北生活網(wǎng) 好書推薦 工作計劃 游戲攻略 心理測試 石家莊網(wǎng)絡推廣 石家莊招聘 石家莊網(wǎng)絡營銷 培訓網(wǎng) 好做題 游戲攻略 考研真題 代理招生 心理咨詢 游戲攻略 興趣愛好 網(wǎng)絡知識 品牌營銷 商標交易 游戲攻略 短視頻代運營 秦皇島人才網(wǎng) PS修圖 寶寶起名 零基礎學習電腦 電商設計 職業(yè)培訓 免費發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 語料庫 范文網(wǎng) 工作總結(jié) 二手車估價 情侶網(wǎng)名 愛采購代運營 情感文案 古詩詞 邯鄲人才網(wǎng) 鐵皮房 衡水人才網(wǎng) 石家莊點痣 微信運營 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 石家莊人才網(wǎng) 銅雕 關鍵詞優(yōu)化 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機派 企業(yè)服務 法律咨詢 chatGPT國內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵志名言 兒童文學 河北代理記賬公司 教育培訓 游戲推薦 抖音代運營 朋友圈文案 男士發(fā)型 培訓招生 文玩 大可如意 保定人才網(wǎng) 黃金回收 承德人才網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 模型機 高度酒 沐盛有禮 公司注冊 造紙術 唐山人才網(wǎng) 沐盛傳媒
主站蜘蛛池模板: 国产精品国语对白露脸在线播放| 欧美疯狂ⅹbbbb另类| 成人观看网站a| 国产亚洲精品美女2020久久| 久久青草免费91观看| caoporn97在线视频| 欧美卡2卡4卡无卡免费| 国产精品日韩欧美| 亚洲区小说区图片区qvod| 中国高清xvideossex| 欧美乱色理伦片| 国产欧美日韩精品高清二区综合区| 亚洲三级中文字幕| 精品国产无限资源免费观看| 欧洲精品码一区二区三区| 国产日韩av在线播放| 久久精品国产精品亚洲艾| 韩国欧洲一级毛片免费| 日韩中文字幕在线观看视频| 国产内射999视频一区| 久久久不卡国产精品一区二区 | 日本三级生活片| 国产一区风间由美在线观看| 中文字幕35页| 男人影院天堂网址| 国语做受对白xxxxx在线| 亚洲欧洲无卡二区视頻| 182tv在线观看国产路线一| 极品粉嫩小泬白浆20p| 国产在线不卡一区| 中文字幕在线亚洲精品| 精品免费一区二区三区| 大美女啪啪污污网站| 亚洲欧洲日本国产| 激情图片在线视频| 日本护士xxxx视频| 午夜天堂一区人妻| a在线观看网站| 欧美国产日韩一区| 国产人成精品免费视频| 一级毛片免费播放试看60分钟|