常用翻譯技巧之轉換法

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

常用翻譯技巧之轉換法

轉換法:指翻譯過程中為了使譯文符合目標語的表述方式、方法和習慣而對原句中的詞類、句型和 語態等進行轉換。具體的說有以下四個方面需要注意

在詞性方面,把名詞轉換為代詞、形容詞、動詞;把動詞轉換成名詞、形容詞、副詞、介詞;把形容詞轉換成副詞和短語。

在句子成分方面,把主語變成狀語、定語、賓語、表語;把謂語變成主語、定語、表語;把定語變成狀語、主語;把賓語變成主語。

在句型方面,把并列句變成復合句,把 復合句變成并列句,把狀語從句變成定語從句。

在語態方面,可以把主動語態變為被動語態。

如:

(1)我們學院受教委和 市政府的雙重領導。

Our institute is co-administrated by the States Education Commission and the municipal government. (名詞轉動詞)

(2)Too much exposure to TV programs will do great harm to the eyesight of children.

孩子們看電視過多會大大地損壞視力。(名詞轉動詞)

(3)由于我們實行了改革開放政策,我國的綜合國力有了明顯的增強。

Thanks to the introduction of our reform and opening policy, our comprehensive national strength has greatly improved. (動詞轉名詞)

(4)I’m all for you opinion.

   我完全贊成你的意見。(介詞轉動詞)

(5)The reform and opening policy is supported by the whole Chinese people.

   改革開放政策受到了全中 國人民的擁護。(動詞轉名詞)

(6)In his article the author is critical of man’s negligence toward his environment.

   作者在文章中,對人類疏忽 自身環境作了批評。(形容詞轉名詞)

(7)In some of the European countries, the people are given the biggest social benefits such as medical insurance.

   在有些歐洲國家里,人民 享受最廣泛的社會福利,如醫療保險等。(被動語態轉主動語態)

(8)時間不早了,我們回去吧!

   We don’t have much time left. Let’s go back. (句型轉換)

(9)學生們都應該德、 智、體全面發展。

All the students should develop morally, intellectually and physically. (名詞轉副詞)

轉換法:指翻譯過程中為了使譯文符合目標語的表述方式、方法和習慣而對原句中的詞類、句型和 語態等進行轉換。具體的說有以下四個方面需要注意

在詞性方面,把名詞轉換為代詞、形容詞、動詞;把動詞轉換成名詞、形容詞、副詞、介詞;把形容詞轉換成副詞和短語。

在句子成分方面,把主語變成狀語、定語、賓語、表語;把謂語變成主語、定語、表語;把定語變成狀語、主語;把賓語變成主語。

在句型方面,把并列句變成復合句,把 復合句變成并列句,把狀語從句變成定語從句。

在語態方面,可以把主動語態變為被動語態。

如:

(1)我們學院受教委和 市政府的雙重領導。

Our institute is co-administrated by the States Education Commission and the municipal government. (名詞轉動詞)

(2)Too much exposure to TV programs will do great harm to the eyesight of children.

孩子們看電視過多會大大地損壞視力。(名詞轉動詞)

(3)由于我們實行了改革開放政策,我國的綜合國力有了明顯的增強。

Thanks to the introduction of our reform and opening policy, our comprehensive national strength has greatly improved. (動詞轉名詞)

(4)I’m all for you opinion.

   我完全贊成你的意見。(介詞轉動詞)

(5)The reform and opening policy is supported by the whole Chinese people.

   改革開放政策受到了全中 國人民的擁護。(動詞轉名詞)

(6)In his article the author is critical of man’s negligence toward his environment.

   作者在文章中,對人類疏忽 自身環境作了批評。(形容詞轉名詞)

(7)In some of the European countries, the people are given the biggest social benefits such as medical insurance.

   在有些歐洲國家里,人民 享受最廣泛的社會福利,如醫療保險等。(被動語態轉主動語態)

(8)時間不早了,我們回去吧!

   We don’t have much time left. Let’s go back. (句型轉換)

(9)學生們都應該德、 智、體全面發展。

All the students should develop morally, intellectually and physically. (名詞轉副詞)

主站蜘蛛池模板: 国产91精品一区二区| 最近免费中文字幕大全免费版视频| 成人黄色免费网址| 国产性夜夜春夜夜爽1a片| 亚洲国产精品综合久久网络| a级毛片免费网站| 精品一区二区三区东京热| 成人理论电影在线观看| 国产一国产一级毛片视频在线| 亚洲色中文字幕在线播放| chinese乱子伦xxxx视频播放| 精品成人一区二区三区四区| 护士与税务干部完整2av| 国产亚洲精久久久久久无码| 久久狠狠爱亚洲综合影院| 国产福利你懂的| 最近2019中文字幕mv免费看| 国产精品久久二区二区| 国产精品亚洲综合| 亚洲精品乱码久久久久久蜜桃| 一级毛片试看三分钟| 蜜桃视频一区二区| 日韩免费小视频| 国产真实乱子伦精品视频| 亚洲欧美日韩在线不卡| 8x8×在线永久免费视频| 狠狠噜天天噜日日噜视频麻豆 | 99视频精品全部在线观看| 男和女一起怼怼怼30分钟| 女人是男人的女未来1分49分| 四虎影视成人永久在线观看| 中文字幕免费人成乱码中国| 蜜桃成熟时1997在线看免费看| 日本乱子伦xxxx| 啊灬啊灬啊灬深灬快用力| 两个小姨子韩国电影| 老师开嫩苞在线观看| 小次郎收藏最新地址| 亚洲综合区小说区激情区| 91久久另类重口变态| 旧里番洗濯屋1一2集无删减|