歐盟要完?意大利公投,美國歐洲一片嘩然

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

歐盟要完?意大利公投,美國歐洲一片嘩然

End of the EU? Italian referendum triggers SHOCK ALARMS across the USA and Europe

歐盟要完?意大利公投,美國歐洲一片嘩然

THE European Union is facing a crunch referendum in Italy which experts have warned could "shock" the troubled bloc to its core.

轟轟烈烈的意大利公投即將上演,專家稱,此次公投可能會讓本已困難重重的歐盟雪上加霜,核心遭到動搖。

The Wall Street Journal has said that the outcome of the October referendum on constitutional reforms is “more important than Brexit”, with the future of pro-Brussels PM Matteo Renzi riding on the result.

華爾街日報說,由于直接影響著親布魯塞爾(歐盟中心)的總理馬泰奧·倫齊的未來,十月的全民公決憲法改革的結果將會比“英國退歐”更加意義重大。

Other international news organization have suggested that Italy could become the weak link of European growth and the possible centre of a new political shock ready to weaken the EU.

其他國際資訊組織指出,意大利可能成為歐洲發展的薄弱環節,并可能成為一個新的政治動蕩中心,從而再一次削弱歐盟。

The Spanish newspaper El Pais called Italy “the new sick patient of Europe that could drag the continent back into crisis”.

西班牙《國家報》稱意大利為“歐洲的新病人,可能會將歐洲大陸拖回危機當中”。

Like Brexit, the decision to hold the referendum in Italy could destroy the man who suggested it - Prime Minister Matteo Renzi.

此次決定在意大利舉行公投的是總理馬泰奧·倫齊,而公投的結果可能會像之前英國脫歐那樣-導致首相退位。

The main proposal of the referendum would be to reform the senate to make it more efficient, but there are concerns it could be used by a fed up Italian electorate to voice their frustrations with Brussels.

本次全民公投的主要提議是改革參議院,使其行政更有效率,但有一個問題是,早已心懷不忿的意大利選民可能會借此機會來表達對布魯塞爾的不滿。

Mr. Renzi has said that he will resign if the vote goes against him, with the eurosceptic Five Star movement riding high in the polls and ready to pounce at a snap General Election.

倫齊先生表示,如果投票結果反對他的倡議,疑歐派的五星運動黨已高騎在民意之上、在大選上已蓄勢待發準備猛撲,那么他將會辭職。

The referendum is a last attempt to address Italy’s democratic problems through constitutional change.

此次公投是最后一次試圖通過憲法改變來解決意大利的民主問題。

The New York Times has given four outcome possibilities, three of which are negative for the country.

對于公投結果,《紐約時報》給出了四個可能的結果,其中三個都對這個國家不利。

Italy is slowing down the growth of the euro zone as the youth employment of the country has reached 36.5 per cent against a European average of 20.8 per cent.

意大利本國青年就業率已達到36.5%,而歐洲平均水平為20.8%,有鑒于此,意大利正在減緩擴張本國歐元區。

The Economist had a front cover in July where the publication said that Italy has the “fourth economy of Europe and has a high public debt, one of the highest unemployment rates after Greece and an economy in anger”.

《經濟學人》在七月發表了一個封面,在這上面它評論道,意大利擁有“歐洲的第四大經濟體,擁有高額的國債,是失業率僅次于希臘、國民群情激憤的國家之一”。

The Italian newspaper La Repubblica has said that monetary policy alone is not enough to save Italy, a budget package to revive the sick economy with more public investment is needed for Renzi to win the autumn referendum.

《意大利共和國報》表示,貨幣政策本身不足以拯救意大利,倫齊需要的是一個財政預算案來投入更多的公共資金,從而復蘇停滯不前的國民經濟,如此他才能贏得秋季大選。

There are concerns that many Italian voters will understand to the complicated substance of the reforms and could use it as an opportunity to vent their frustrations against the political establishment.

許多人擔心,很多意大利選民都將了解改革的復雜背景,并以此作為契機,來發泄他們對政界當權者灰心喪氣的不滿情緒。

The Financial Times has warned that the Italians will vote against the increasingly unpopular Government.

英國金融時報警告說,意大利民眾將會對人心漸失的政府投反對票。

End of the EU? Italian referendum triggers SHOCK ALARMS across the USA and Europe

歐盟要完?意大利公投,美國歐洲一片嘩然

THE European Union is facing a crunch referendum in Italy which experts have warned could "shock" the troubled bloc to its core.

轟轟烈烈的意大利公投即將上演,專家稱,此次公投可能會讓本已困難重重的歐盟雪上加霜,核心遭到動搖。

The Wall Street Journal has said that the outcome of the October referendum on constitutional reforms is “more important than Brexit”, with the future of pro-Brussels PM Matteo Renzi riding on the result.

華爾街日報說,由于直接影響著親布魯塞爾(歐盟中心)的總理馬泰奧·倫齊的未來,十月的全民公決憲法改革的結果將會比“英國退歐”更加意義重大。

Other international news organization have suggested that Italy could become the weak link of European growth and the possible centre of a new political shock ready to weaken the EU.

其他國際資訊組織指出,意大利可能成為歐洲發展的薄弱環節,并可能成為一個新的政治動蕩中心,從而再一次削弱歐盟。

The Spanish newspaper El Pais called Italy “the new sick patient of Europe that could drag the continent back into crisis”.

西班牙《國家報》稱意大利為“歐洲的新病人,可能會將歐洲大陸拖回危機當中”。

Like Brexit, the decision to hold the referendum in Italy could destroy the man who suggested it - Prime Minister Matteo Renzi.

此次決定在意大利舉行公投的是總理馬泰奧·倫齊,而公投的結果可能會像之前英國脫歐那樣-導致首相退位。

The main proposal of the referendum would be to reform the senate to make it more efficient, but there are concerns it could be used by a fed up Italian electorate to voice their frustrations with Brussels.

本次全民公投的主要提議是改革參議院,使其行政更有效率,但有一個問題是,早已心懷不忿的意大利選民可能會借此機會來表達對布魯塞爾的不滿。

Mr. Renzi has said that he will resign if the vote goes against him, with the eurosceptic Five Star movement riding high in the polls and ready to pounce at a snap General Election.

倫齊先生表示,如果投票結果反對他的倡議,疑歐派的五星運動黨已高騎在民意之上、在大選上已蓄勢待發準備猛撲,那么他將會辭職。

The referendum is a last attempt to address Italy’s democratic problems through constitutional change.

此次公投是最后一次試圖通過憲法改變來解決意大利的民主問題。

The New York Times has given four outcome possibilities, three of which are negative for the country.

對于公投結果,《紐約時報》給出了四個可能的結果,其中三個都對這個國家不利。

Italy is slowing down the growth of the euro zone as the youth employment of the country has reached 36.5 per cent against a European average of 20.8 per cent.

意大利本國青年就業率已達到36.5%,而歐洲平均水平為20.8%,有鑒于此,意大利正在減緩擴張本國歐元區。

The Economist had a front cover in July where the publication said that Italy has the “fourth economy of Europe and has a high public debt, one of the highest unemployment rates after Greece and an economy in anger”.

《經濟學人》在七月發表了一個封面,在這上面它評論道,意大利擁有“歐洲的第四大經濟體,擁有高額的國債,是失業率僅次于希臘、國民群情激憤的國家之一”。

The Italian newspaper La Repubblica has said that monetary policy alone is not enough to save Italy, a budget package to revive the sick economy with more public investment is needed for Renzi to win the autumn referendum.

《意大利共和國報》表示,貨幣政策本身不足以拯救意大利,倫齊需要的是一個財政預算案來投入更多的公共資金,從而復蘇停滯不前的國民經濟,如此他才能贏得秋季大選。

There are concerns that many Italian voters will understand to the complicated substance of the reforms and could use it as an opportunity to vent their frustrations against the political establishment.

許多人擔心,很多意大利選民都將了解改革的復雜背景,并以此作為契機,來發泄他們對政界當權者灰心喪氣的不滿情緒。

The Financial Times has warned that the Italians will vote against the increasingly unpopular Government.

英國金融時報警告說,意大利民眾將會對人心漸失的政府投反對票。

主站蜘蛛池模板: 亚洲国产成人久久综合一区| 欧美va在线视频| 精品久久无码中文字幕| 欧美日韩在线视频一区| 中文字幕无码精品三级在线电影| 亚欧洲精品在线视频免费观看 | 又大又黄又粗又爽的免费视频| 国产精品亚洲欧美大片在线观看 | 亚洲狠狠婷婷综合久久久久| 色偷偷亚洲男人天堂| 国产精品公开免费视频| www.91色.com| 日本一区二区三区在线看| 亚洲人成日本在线观看| 法国性XXXXX极品| 免费视频成人片在线观看| 色婷婷综合在线| 国产成人av在线影院| 2018天天干夜夜操| 大荫蒂女人毛茸茸图片| 丁香狠狠色婷婷久久综合| 日本一区二区三区在线看| 久久精品亚洲欧美日韩久久| 欧美人与动人物xxxx| 亚洲电影在线播放| 男人的j桶女人的j视频| 同人本里番h本子全彩本子| 邱淑芬一家交换| 国产在视频线精品视频2021| 亚洲制服丝袜第一页| 够够了太深了h1v3| ssss国产在线观看| 性欧美激情xxxd| 中文字幕免费在线播放| 日本一道综合久久aⅴ免费| 久久精品一区二区三区资源网| 欧洲美熟女乱又伦免费视频| 亚洲婷婷综合色高清在线| 欧美精品福利视频| 亚洲第一成人在线| 激情吃奶吻胸免费视频xxxx|