英國呼吁:停止強迫女性穿高跟鞋上班

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

英國呼吁:停止強迫女性穿高跟鞋上班

Researchers have called for action to stop women being forced to wear high heels at work.

研究人員呼吁(政府)采取行動,停止強迫女性穿高跟鞋上班。

Academics at the University of Aberdeen who carried out a review of scientific studies into the shoes said more needs to be done to address the problem.

對鞋子進行科學研究的來自阿伯丁大學的學者,表示需要采取更多的措施來解決這一問題。

The research identified evidence that the shoes increase women's attractiveness to men, but also a wealth of studies showing they raise the risk of developing musculoskeletal conditions and the chance of injury.

研究發現了雖然高跟鞋會增加女性對男性的吸引力,但也有大量證據表明高跟鞋會增加罹患肌肉與骨骼病癥的風險,而且會增加受傷的幾率。

Earlier this year the UK Government rejected calls for a ban on enforced high heel wear.

今年早些時候,英國政府拒絕了實行高跟鞋禁令的呼吁。

Ministers said existing laws are adequate to deal with discrimination following the case of receptionist Nicola Thorp, who was sent home after she refused to wear heels at work.

有這樣一個案例,接待員妮可拉·索普在拒絕穿高跟鞋上班后被解雇了。政府人員表示,現有法律足以處理這樣的歧視案例。

The London temp arrived at PwC in flat shoes, but was told she had to have a 2-4in heel.

倫敦的這名臨時工穿著平底鞋來到了普華永道,但她被告知必須要穿2~4英寸的高跟鞋。

She launched a petition which attracted more than 152,400 signatures asking for it to be made illegal for companies to require women to wear the footwear for their jobs.

她發起了一項請愿活動,請求政府下令,如果公司要求女性穿高跟鞋上班,則視其違法,該請愿活動收集了逾152,400個簽名。

Dr Max Barnish, who led the research, said: "From our review it is clear that despite the huge amount of evidence showing heels are bad for individuals' health, there are complex social and cultural reasons that make high heel wearing attractive.”

主導這項研究的馬克斯·巴尼士博士指出:“從我們的報告中可以看出,雖然大量的證據顯示,高跟鞋對個人健康有害,但因為各種復雜的社會文化原因,會吸引人穿高跟鞋。”

Dr Heather Morgan, a lecturer at the university, said: "Of course we are not trying to tell anyone that they should or shouldn't wear high heels, but we hope this review will inform wearers to help them weigh up the health risks with social benefits, as well as putting pressure on lawmakers to toughen up legislation so that no-one is forced against their will to wear them in the workplace.”

大學講師希瑟·摩根博士表示:“當然我們并不是在試著告訴大家應不應該穿高跟鞋,但是我們希望這份報告可以讓穿高跟鞋的人了解這一情況,以幫助她們權衡健康風險和社會效益,同時希望這份報告可以對立法者構成壓力,使他們加強立法,以便使所有人不再被迫違背個人意愿,在工作場所穿高跟鞋。”

Researchers have called for action to stop women being forced to wear high heels at work.

研究人員呼吁(政府)采取行動,停止強迫女性穿高跟鞋上班。

Academics at the University of Aberdeen who carried out a review of scientific studies into the shoes said more needs to be done to address the problem.

對鞋子進行科學研究的來自阿伯丁大學的學者,表示需要采取更多的措施來解決這一問題。

The research identified evidence that the shoes increase women's attractiveness to men, but also a wealth of studies showing they raise the risk of developing musculoskeletal conditions and the chance of injury.

研究發現了雖然高跟鞋會增加女性對男性的吸引力,但也有大量證據表明高跟鞋會增加罹患肌肉與骨骼病癥的風險,而且會增加受傷的幾率。

Earlier this year the UK Government rejected calls for a ban on enforced high heel wear.

今年早些時候,英國政府拒絕了實行高跟鞋禁令的呼吁。

Ministers said existing laws are adequate to deal with discrimination following the case of receptionist Nicola Thorp, who was sent home after she refused to wear heels at work.

有這樣一個案例,接待員妮可拉·索普在拒絕穿高跟鞋上班后被解雇了。政府人員表示,現有法律足以處理這樣的歧視案例。

The London temp arrived at PwC in flat shoes, but was told she had to have a 2-4in heel.

倫敦的這名臨時工穿著平底鞋來到了普華永道,但她被告知必須要穿2~4英寸的高跟鞋。

She launched a petition which attracted more than 152,400 signatures asking for it to be made illegal for companies to require women to wear the footwear for their jobs.

她發起了一項請愿活動,請求政府下令,如果公司要求女性穿高跟鞋上班,則視其違法,該請愿活動收集了逾152,400個簽名。

Dr Max Barnish, who led the research, said: "From our review it is clear that despite the huge amount of evidence showing heels are bad for individuals' health, there are complex social and cultural reasons that make high heel wearing attractive.”

主導這項研究的馬克斯·巴尼士博士指出:“從我們的報告中可以看出,雖然大量的證據顯示,高跟鞋對個人健康有害,但因為各種復雜的社會文化原因,會吸引人穿高跟鞋。”

Dr Heather Morgan, a lecturer at the university, said: "Of course we are not trying to tell anyone that they should or shouldn't wear high heels, but we hope this review will inform wearers to help them weigh up the health risks with social benefits, as well as putting pressure on lawmakers to toughen up legislation so that no-one is forced against their will to wear them in the workplace.”

大學講師希瑟·摩根博士表示:“當然我們并不是在試著告訴大家應不應該穿高跟鞋,但是我們希望這份報告可以讓穿高跟鞋的人了解這一情況,以幫助她們權衡健康風險和社會效益,同時希望這份報告可以對立法者構成壓力,使他們加強立法,以便使所有人不再被迫違背個人意愿,在工作場所穿高跟鞋。”

主站蜘蛛池模板: 一本大道香一蕉久在线影院| 六月丁香婷婷综合| 久久精品亚洲视频| 黄色成人在线网站| 极品丝袜系列列表| 国产精品一区电影| 亚洲午夜精品一区二区 | 国产色在线|亚洲| 极品人体西西44f大尺度| 国产极品白嫩美女在线观看看| 亚洲六月丁香六月婷婷蜜芽| 综合网激情五月| 欧洲精品一区二区三区| 国产理论在线观看| 久久精品无码一区二区日韩av| 黑人巨大精品播放| 日本漫画之无翼彩漫大全| 国产伦精品一区二区三区视频小说 | 国产强伦姧在线观看| 久久只这里是精品66| 色狠狠久久av五月综合| 推拿电影完整未删减版资源| 啊灬啊灬啊灬快灬深一| 一二三四社区在线视频社区| 男人边吃奶边做视频免费网站| 在线观看免费亚洲| 亚洲成年网站在线观看| 四虎国产永久免费久久| 日本精高清区一| 可播放的gαy片男男| mikko四只小动物的名字| 毛片在线看免费版| 国产福利午夜波多野结衣| 久久天天躁狠狠躁夜夜呲| 老司机福利在线观看| 女神捕电影高清在线观看| 亚洲精品亚洲人成在线观看麻豆 | 真正国产乱子伦高清对白| 在线看片免费人成视频福利| 亚洲人成影院在线观看| 青草青草久热精品视频在线观看|