布什父子譴責種族主義,川普解散兩顧問委員會

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

布什父子譴責種族主義,川普解散兩顧問委員會

U.S. President Donald Trump continues to face a barrage of criticism for his contention that both white supremacists and counter-protesters were to blame for the deadly violence that erupted last weekend in Charlottesville, Virginia.

On Wednesday, the president announced that he had dissolved two business advisory committees composed of top American corporate executives, after at least seven CEOs announced they were resigning from the councils because of his remarks.

Trump said that "rather than putting pressure on the businesspeople ... I am ending both. Thank you all!" A day ago, Trump had branded those quitting the panels as "grandstanders" and said they could be easily replaced with more corporate leaders.

In announcing her resignation from Trump's manufacturing jobs initiative before he disbanded it, Campbell's Soup CEO Denise Morrison said: "Racism and murder are unequivocally reprehensible and are not morally equivalent to anything else that happened in Charlottesville. I believe the president should have been - and still needs to be - unambiguous on that point."

U.S. Secretary of State Rex Tillerson told reporters in Washington, D.C., that he condemns the "hate and violence" displayed on Saturday in Charlottesville, adding, "There is just simply no place for that in our public discourse."

U.S. Attorney General Jeff Sessions, speaking at an event in Miami, Florida, said, "In no way can we accept [or] apologize for racism, bigotry, hatred, violence, and those kind of things that too often arise in our country."

Also Wednesday, two former U.S. presidents, George H.W. Bush and his son George W. Bush, the last two Republicans elected to the White House before Trump, said in a joint statement, "America must always reject racial bigotry, anti-Semitism, and hatred in all forms."

The two former presidents added, "As we pray for Charlottesville, we are reminded of the fundamental truths recorded by that city's most prominent citizen in the Declaration of Independence: we are all created equal and endowed by our Creator with unalienable rights," a reference to Thomas Jefferson, one of the country's Founding Fathers. "We know these truths to be everlasting because we have seen the decency and greatness of our country."

President Trump's remarks have been roundly criticized by a broad range of U.S. leaders, including top Republican party officials and business executives. U.S. military commanders spoke out against racism following the death in Charlottesville.

Trump announced Wednesday he will hold a campaign rally next week in Phoenix, Arizona, but the city's mayor said that while the president has the right to stage the event, he hopes Trump will delay the visit.

"I am disappointed that President Trump has chosen to hold a campaign rally as our nation is still healing from the tragic events in Charlottesville," Mayor Greg Stanton said. "If President Trump is coming to Phoenix to announce a pardon for former Sheriff Joe Arpaio, then it will be clear that his true intent is to enflame emotions and further divide our nation."

Arpaio was convicted last month in a federal court for disobeying a judge's order to stop traffic patrols that targeted immigrants. Trump said in an interview this week he was considering pardoning Arpaio, who was one of the speakers at last year's Republican National Convention where the now-president accepted the party's nomination for the November election.

美國維吉尼亞州夏洛茨維爾市上周末爆發致命暴力沖突事件之后,美國總統唐納德.川普指稱白人至上主義示威者和反示威者雙方都有過錯,川普因此不斷受到批評。

至少7名大公司首席執行官因為對川普言論不滿而宣布退出總統顧問小組后,川普周三宣布解散由美國企業高管組成的兩個顧問委員會“制造業委員會”和“戰略與政策論壇”。

川普說, “與其給商界人士壓力... 我索性解散這兩個委員會。謝謝大家!” 一天前,川普說這些辭職的人是 “嘩眾取寵”,并且說有很多人可以取代他們。

金寶湯公司首席執行官丹尼絲.莫里森宣布退出川普制造業就業計劃理事會時表示:“種族主義和謀殺都是明確必須受到嚴厲譴責的,而且與發生在夏洛茨維爾市的任何事情無法在道德上相提并論。我相信總統之前就應該而且現在仍必須明確表達這一點。”

美國國務卿蒂勒森在華盛頓告訴記者說,他譴責上周六夏洛茨維爾出現的“仇恨和暴力”。蒂勒森補充說,“這是在我們的公共話語空間里不可以出現的。”

美國司法部長塞申斯在佛羅里達州邁阿密參加一次活動時說:“我們無論如何都不能接受或是為種族主義、偏見、仇恨、暴力尋找借口,但這雷現象往往又會在我們的國家發生。”

美國兩位前總統老布什和小布什,也就是川普上任前入主白宮的兩位共和黨總統,周三發表聯合聲明說:“美國永遠必須抵制種族偏見,反猶太主義,以及任何形式的仇恨。”

這兩位美國前總統援引美國開國先驅之一托馬斯·杰弗遜的話說, “當我們為夏洛茨維爾市祈禱的同時,由該城市最顯要的公民在獨立宣言中記錄下來的根本真理也提醒著我們:我們皆是生而平等,享有造物主賦予我們不可剝奪的權利。” “我們知道這些真理將恒遠留長,因為我們已經看到了我們國家的正直和偉大。”

川普總統的言論受到美國各界領袖廣泛的批評,包括共和黨高級官員和商界高管。在夏洛茨維爾暴力事件發生后,美國軍方將領也公開譴責了種族主義。

川普總統星期三宣布,他下周將在亞利桑那州鳳凰城召集競選集會,但是鳳凰城市長說,雖然總統有權利組織機會,但是他希望川普能推遲此行。

鳳凰城市長斯坦頓說:“發生夏洛茨維爾悲劇事件后,我們的國家還在療傷,川普總統卻選擇此時舉行競選集會,讓我很失望。如果川普總統到鳳凰城來是要宣布特赦前警長喬·阿爾帕約的話,那很顯然,他的真正意圖是點燃民眾情緒,進一步讓我們的國家陷入分歧。”

阿爾帕約因為違抗法官的命令,不停止針對移民的交通巡查,上星期被一家聯邦法院判定有罪。川普本周接受采訪時說,他正在考慮赦免阿爾帕約。

U.S. President Donald Trump continues to face a barrage of criticism for his contention that both white supremacists and counter-protesters were to blame for the deadly violence that erupted last weekend in Charlottesville, Virginia.

On Wednesday, the president announced that he had dissolved two business advisory committees composed of top American corporate executives, after at least seven CEOs announced they were resigning from the councils because of his remarks.

Trump said that "rather than putting pressure on the businesspeople ... I am ending both. Thank you all!" A day ago, Trump had branded those quitting the panels as "grandstanders" and said they could be easily replaced with more corporate leaders.

In announcing her resignation from Trump's manufacturing jobs initiative before he disbanded it, Campbell's Soup CEO Denise Morrison said: "Racism and murder are unequivocally reprehensible and are not morally equivalent to anything else that happened in Charlottesville. I believe the president should have been - and still needs to be - unambiguous on that point."

U.S. Secretary of State Rex Tillerson told reporters in Washington, D.C., that he condemns the "hate and violence" displayed on Saturday in Charlottesville, adding, "There is just simply no place for that in our public discourse."

U.S. Attorney General Jeff Sessions, speaking at an event in Miami, Florida, said, "In no way can we accept [or] apologize for racism, bigotry, hatred, violence, and those kind of things that too often arise in our country."

Also Wednesday, two former U.S. presidents, George H.W. Bush and his son George W. Bush, the last two Republicans elected to the White House before Trump, said in a joint statement, "America must always reject racial bigotry, anti-Semitism, and hatred in all forms."

The two former presidents added, "As we pray for Charlottesville, we are reminded of the fundamental truths recorded by that city's most prominent citizen in the Declaration of Independence: we are all created equal and endowed by our Creator with unalienable rights," a reference to Thomas Jefferson, one of the country's Founding Fathers. "We know these truths to be everlasting because we have seen the decency and greatness of our country."

President Trump's remarks have been roundly criticized by a broad range of U.S. leaders, including top Republican party officials and business executives. U.S. military commanders spoke out against racism following the death in Charlottesville.

Trump announced Wednesday he will hold a campaign rally next week in Phoenix, Arizona, but the city's mayor said that while the president has the right to stage the event, he hopes Trump will delay the visit.

"I am disappointed that President Trump has chosen to hold a campaign rally as our nation is still healing from the tragic events in Charlottesville," Mayor Greg Stanton said. "If President Trump is coming to Phoenix to announce a pardon for former Sheriff Joe Arpaio, then it will be clear that his true intent is to enflame emotions and further divide our nation."

Arpaio was convicted last month in a federal court for disobeying a judge's order to stop traffic patrols that targeted immigrants. Trump said in an interview this week he was considering pardoning Arpaio, who was one of the speakers at last year's Republican National Convention where the now-president accepted the party's nomination for the November election.

美國維吉尼亞州夏洛茨維爾市上周末爆發致命暴力沖突事件之后,美國總統唐納德.川普指稱白人至上主義示威者和反示威者雙方都有過錯,川普因此不斷受到批評。

至少7名大公司首席執行官因為對川普言論不滿而宣布退出總統顧問小組后,川普周三宣布解散由美國企業高管組成的兩個顧問委員會“制造業委員會”和“戰略與政策論壇”。

川普說, “與其給商界人士壓力... 我索性解散這兩個委員會。謝謝大家!” 一天前,川普說這些辭職的人是 “嘩眾取寵”,并且說有很多人可以取代他們。

金寶湯公司首席執行官丹尼絲.莫里森宣布退出川普制造業就業計劃理事會時表示:“種族主義和謀殺都是明確必須受到嚴厲譴責的,而且與發生在夏洛茨維爾市的任何事情無法在道德上相提并論。我相信總統之前就應該而且現在仍必須明確表達這一點。”

美國國務卿蒂勒森在華盛頓告訴記者說,他譴責上周六夏洛茨維爾出現的“仇恨和暴力”。蒂勒森補充說,“這是在我們的公共話語空間里不可以出現的。”

美國司法部長塞申斯在佛羅里達州邁阿密參加一次活動時說:“我們無論如何都不能接受或是為種族主義、偏見、仇恨、暴力尋找借口,但這雷現象往往又會在我們的國家發生。”

美國兩位前總統老布什和小布什,也就是川普上任前入主白宮的兩位共和黨總統,周三發表聯合聲明說:“美國永遠必須抵制種族偏見,反猶太主義,以及任何形式的仇恨。”

這兩位美國前總統援引美國開國先驅之一托馬斯·杰弗遜的話說, “當我們為夏洛茨維爾市祈禱的同時,由該城市最顯要的公民在獨立宣言中記錄下來的根本真理也提醒著我們:我們皆是生而平等,享有造物主賦予我們不可剝奪的權利。” “我們知道這些真理將恒遠留長,因為我們已經看到了我們國家的正直和偉大。”

川普總統的言論受到美國各界領袖廣泛的批評,包括共和黨高級官員和商界高管。在夏洛茨維爾暴力事件發生后,美國軍方將領也公開譴責了種族主義。

川普總統星期三宣布,他下周將在亞利桑那州鳳凰城召集競選集會,但是鳳凰城市長說,雖然總統有權利組織機會,但是他希望川普能推遲此行。

鳳凰城市長斯坦頓說:“發生夏洛茨維爾悲劇事件后,我們的國家還在療傷,川普總統卻選擇此時舉行競選集會,讓我很失望。如果川普總統到鳳凰城來是要宣布特赦前警長喬·阿爾帕約的話,那很顯然,他的真正意圖是點燃民眾情緒,進一步讓我們的國家陷入分歧。”

阿爾帕約因為違抗法官的命令,不停止針對移民的交通巡查,上星期被一家聯邦法院判定有罪。川普本周接受采訪時說,他正在考慮赦免阿爾帕約。

主站蜘蛛池模板: 特黄特色大片免费播放器999| 99久久亚洲综合精品网站| 色妞视频一级毛片| 日本黄色片免费观看| 国产孕妇孕交视频| 乱人伦中文视频在线观看免费| 中文字幕激情视频| 樱花草在线社区www韩国| 国产精品亚洲视频| 亚洲人成无码网站在线观看| 永久免费视频网站在线观看| 欧美在线观看网址| 国产精品国产三级国产AV主播| 亚洲图片中文字幕| 男女抽搐动态图| 最新国产精品自在线观看| 国产成人a毛片在线| 久久亚洲欧美国产精品| 自拍欧美在线综合另类| 男男性彩漫漫画无遮挡| 天海翼一区二区三区高清视频| 亚洲黄色免费观看| 91精品国产高清| 欧美三级免费看| 国产午夜亚洲精品不卡电影| 久久99精品国产麻豆不卡| 精品欧美日韩一区二区三区| 女同恋のレズビアンbd在线| 亚洲综合久久综合激情久久| 87午夜伦伦电影理论片| 极品校花yin乱合集| 国产人成免费视频| 三级黄色片在线观看| 玩弄丰满少妇XXXXX性多毛| 国产香港明星裸体XXXX视频| 亚洲va中文字幕无码| 蜜桃视频在线观看免费网址入口| 成人国产在线不卡视频| 亚洲精品无码人妻无码| youjizz亚洲| 无码熟熟妇丰满人妻啪啪软件 |