重陽節(jié)古典詩詞中英對照翻譯欣賞

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

重陽節(jié)古典詩詞中英對照翻譯欣賞

Double Ninth, Missing My Shandong Brothers

Wang Wei

As a lonely stranger in the strange land,

Every holiday the homesickness amplifies.

Knowing that my brothers have reached the peak,

All but one is present at the planting of flowers

九月九日憶山東兄弟

王維

獨在異鄉(xiāng)為異客,每逢佳節(jié)倍思親。

遙知兄弟登高處,遍插茱萸少一人。

Ascend

Du fu

In a sharp gale from the wide sky apes are whimpering

Over the clear lake and white sand birds are flying homeward

Immensity of leaves rustling fell

The never-ending Yangtze river rolling on

I have come thousands of miles miles away, sad now with autumn

And with my hundred years of woe, I climb this height alone.

Ill fortune has laid a bitter frost on my temples,

Heart-ache and weariness are a thick dust in my wine.

登高

杜甫

風(fēng)急天高猿嘯哀,渚清沙白鳥飛回。

無邊落木蕭蕭下,不盡長江滾滾來。

萬里悲秋常作客,百年多病獨登臺。

艱難苦恨繁霜鬢,潦倒新停濁酒懷。

To the Tune of Intoxicated Under the Shadow of Flowers

Li Qingzhao

Light mists and heavy clouds,

melancholy the long dreary day.

In the golden censer

the burning incense is dying away.

It is again time

for the lovely Double-Ninth Festival;

The coolness of midnight

penetrates my screen of sheer silk

and chills my pillow of jade.

After drinking wine at twilight

under the chrysanthemum hedge,

My sleeves are perfumed

by the fragrance of the plants.

Oh, I cannot say it is not endearing,

Only, when the west wind stir the curtain,

I see that I am more gracile

than the yellow flowers.

醉花蔭

李清照

薄霧濃云愁永晝,瑞腦銷金獸。 佳節(jié)又重陽,玉枕紗櫥,半夜涼初透。

東籬把酒黃昏后,有暗香盈袖。 莫道不銷魂,簾卷西風(fēng),人比黃花瘦!

To the Tune of Tsai Sang Tzu

Mao Zedong

Man ages all too easily, not Nature:

Year by year the Double Ninth returns.

On this Double Ninth,

The yellow blooms on the battlefield smell sweeter.

Each year the autumn wind blows fierce,

Unlike springs splendour,

Yet surpassing springs splendour,

See the endless expanse of frosty sky and water.

采桑子

毛澤東

人生易老天難老,歲歲重陽。今又重陽,戰(zhàn)地黃花分外香。

一年一度秋風(fēng)勁,不似春光。勝似春光,廖廓江天萬里霜。

Double Ninth, Missing My Shandong Brothers

Wang Wei

As a lonely stranger in the strange land,

Every holiday the homesickness amplifies.

Knowing that my brothers have reached the peak,

All but one is present at the planting of flowers

九月九日憶山東兄弟

王維

獨在異鄉(xiāng)為異客,每逢佳節(jié)倍思親。

遙知兄弟登高處,遍插茱萸少一人。

Ascend

Du fu

In a sharp gale from the wide sky apes are whimpering

Over the clear lake and white sand birds are flying homeward

Immensity of leaves rustling fell

The never-ending Yangtze river rolling on

I have come thousands of miles miles away, sad now with autumn

And with my hundred years of woe, I climb this height alone.

Ill fortune has laid a bitter frost on my temples,

Heart-ache and weariness are a thick dust in my wine.

登高

杜甫

風(fēng)急天高猿嘯哀,渚清沙白鳥飛回。

無邊落木蕭蕭下,不盡長江滾滾來。

萬里悲秋常作客,百年多病獨登臺。

艱難苦恨繁霜鬢,潦倒新停濁酒懷。

To the Tune of Intoxicated Under the Shadow of Flowers

Li Qingzhao

Light mists and heavy clouds,

melancholy the long dreary day.

In the golden censer

the burning incense is dying away.

It is again time

for the lovely Double-Ninth Festival;

The coolness of midnight

penetrates my screen of sheer silk

and chills my pillow of jade.

After drinking wine at twilight

under the chrysanthemum hedge,

My sleeves are perfumed

by the fragrance of the plants.

Oh, I cannot say it is not endearing,

Only, when the west wind stir the curtain,

I see that I am more gracile

than the yellow flowers.

醉花蔭

李清照

薄霧濃云愁永晝,瑞腦銷金獸。 佳節(jié)又重陽,玉枕紗櫥,半夜涼初透。

東籬把酒黃昏后,有暗香盈袖。 莫道不銷魂,簾卷西風(fēng),人比黃花瘦!

To the Tune of Tsai Sang Tzu

Mao Zedong

Man ages all too easily, not Nature:

Year by year the Double Ninth returns.

On this Double Ninth,

The yellow blooms on the battlefield smell sweeter.

Each year the autumn wind blows fierce,

Unlike springs splendour,

Yet surpassing springs splendour,

See the endless expanse of frosty sky and water.

采桑子

毛澤東

人生易老天難老,歲歲重陽。今又重陽,戰(zhàn)地黃花分外香。

一年一度秋風(fēng)勁,不似春光。勝似春光,廖廓江天萬里霜。

信息流廣告 競價托管 招生通 周易 易經(jīng) 代理招生 二手車 網(wǎng)絡(luò)推廣 自學(xué)教程 招生代理 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 河北信息網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 買車咨詢 河北人才網(wǎng) 精雕圖 戲曲下載 河北生活網(wǎng) 好書推薦 工作計劃 游戲攻略 心理測試 石家莊網(wǎng)絡(luò)推廣 石家莊招聘 石家莊網(wǎng)絡(luò)營銷 培訓(xùn)網(wǎng) 好做題 游戲攻略 考研真題 代理招生 心理咨詢 游戲攻略 興趣愛好 網(wǎng)絡(luò)知識 品牌營銷 商標(biāo)交易 游戲攻略 短視頻代運營 秦皇島人才網(wǎng) PS修圖 寶寶起名 零基礎(chǔ)學(xué)習(xí)電腦 電商設(shè)計 職業(yè)培訓(xùn) 免費發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 語料庫 范文網(wǎng) 工作總結(jié) 二手車估價 情侶網(wǎng)名 愛采購代運營 情感文案 古詩詞 邯鄲人才網(wǎng) 鐵皮房 衡水人才網(wǎng) 石家莊點痣 微信運營 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 石家莊人才網(wǎng) 銅雕 關(guān)鍵詞優(yōu)化 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機派 企業(yè)服務(wù) 法律咨詢 chatGPT國內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵志名言 兒童文學(xué) 河北代理記賬公司 教育培訓(xùn) 游戲推薦 抖音代運營 朋友圈文案 男士發(fā)型 培訓(xùn)招生 文玩 大可如意 保定人才網(wǎng) 黃金回收 承德人才網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 模型機 高度酒 沐盛有禮 公司注冊 造紙術(shù) 唐山人才網(wǎng) 沐盛傳媒
主站蜘蛛池模板: 免费人成动漫在线播放r18| 国产成人免费网站在线观看| 久久成人国产精品| 色哟哟视频在线观看网站| 好大好爽好舒服视频| 亚洲区在线播放| 老司机亚洲精品影视www| 国内一级纶理片免费| 久久成人国产精品| 波多野结衣波多野结衣| 国产国产人成免费视频77777| 一个人看的www免费高清| 欧美一级亚洲一级| 哦哦哦用力视频在线观看| 51视频国产精品一区二区| 无码高潮少妇毛多水多水免费| 亚洲精品自在在线观看| 非洲一区二区三区不卡| 在线观看成人网| 久久久无码精品亚洲日韩按摩| 深夜福利在线免费观看| 国产丰满麻豆videossexhd| 91精品国产入口| 扒开女同学下面粉粉嫩嫩| 亚洲午夜精品久久久久久浪潮| 精品成人一区二区三区四区 | 成人超污免费网站在线看| 亚洲国产高清人在线| 精品欧美日韩一区二区三区| 国产精品一区12p| yellow高清在线观看完整视频在线 | 欧美性bbbwbbbw| 制服丝袜日韩中文字幕在线| 好吊色青青青国产在线播放| 天天做天天摸天天爽天天爱| 久久久久99精品成人片试看| 欧美精品一二三| 加勒比黑人在线| 领导边摸边吃奶边做爽在线观看 | 久久国产精品免费一区二区三区| 波多野结衣同性系列698 |