英語四六級翻譯題型評分標準和樣題解析

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

英語四六級翻譯題型評分標準和樣題解析

  翻譯題型描述

  翻譯部分測試學生把漢語所承載的信息用英語表達出來的能力,所占分值比例為15%,考試時間30分鐘。翻譯題型為段落漢譯英。翻譯內容涉及中國的歷史、文化、經濟、社會發展等。四級長度為140-160個漢字,六級長度為180-200個漢字。

  翻譯評分標準

  本題滿分為15分,成績分為六個檔次:13-15分、10-12分、7-9分、4-6分、1-3分和0分。各檔次的評分標準見下表:

  檔次評分標準

  13-15分 譯文準確表達了原文的意思。用詞貼切,行文流暢,基本上無語言錯誤,僅有個別小錯。

  10-12分 譯文基本上表達了原文的意思。文字通順、連貫,無重大語言錯誤。

  7-9分 譯文勉強表達了原文的意思。用詞欠準確,語言錯誤相當多,其中有些是嚴重語言錯誤。

  4-6分 譯文僅表達了一小部分原文的意思。用詞不準確,有相當多的嚴重語言錯誤。

  1-3分 譯文支離破碎。除個別詞語或句子,絕大部分文字沒有表達原文意思。

  0分 未作答,或只有幾個孤立的詞,或譯文與原文毫不相關。

  樣卷翻譯賞析

  Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.

  四級樣卷翻譯

  剪紙是中國最為流行的傳統民間藝術形式之一。中國剪紙 有一千五百多年的歷史,在明朝和清朝時期特別流行。人們常用剪紙美化居家環境。特別是在春節和婚慶期間,剪紙被用來裝飾門窗和房間,以增加喜慶的氣氛。剪紙最常用的顏色是紅色,象征健康和興旺。中國剪紙在世界各地很受歡迎,經常被用作饋贈外國友人的禮物。

  Paper cutting is one of Chinas most popular traditional folk arts. Chinese paper cutting has a history of more than 1,500 years. It was widespread particularly during the Ming and Qing Dynasties. People often beautify their homes with paper cuttings. During the Spring Festival and wedding celebrations, in particular, paper cuttings are used to decorate doors, windows and rooms in order to enhance the joyous atmosphere. The color most frequently used in paper cutting is red, which symbolizes health and prosperity. Chinese paper cutting is very popular around the world and it is often given as a present to foreign friends.

  六級樣卷翻譯

  中國新年是中國最重要的傳統節日,在中國也被稱為春節。新年的慶祝活動 從除夕開始一直延續到元宵節,即從農歷 最后一個月的最后一天至新年第一個月的第十五天。各地歡度春節的習俗和傳統有很大差異,但通常每個家庭都會在除夕夜團聚,一起吃年夜飯。為驅厄運、迎好運,家家戶戶都會進行大掃除。人們還會在門上粘貼紅色的對聯,對聯的主題為健康、發財和好運。其他的活動還有放鞭炮、發紅包和探親訪友等。

  Chinese New Year is the most important traditional Chinese holiday. In China, it is also known as the Spring Festival. New Year celebrations run from Chinese New Years Eve, the last day of the last month of the lunar calendar, to the Lantern Festival on the 15th day of the first month. Customs and traditions concerning the celebration of the Chinese New Year vary widely from place to place. However, New Years Eve is usually an occasion for Chinese families to gather for the annual reunion dinner. It is also traditional for every family to thoroughly clean the house in order to sweep away ill fortune and to bring in good luck. And doors will be decorated with red couplets with themes of health, wealth and good luck. Other activities include lighting firecrackers, giving money in red envelopes, and visiting relatives and friends.

  考試結束后,在線將在第一時間發布2023英語四六級真題及英語四六級答案!同學們屆時可以點擊以下鏈接查看。

  點擊查看:2023年12月英語四級真題及答案專題

  同時,我們也為同學們整理了歷年英語四級的真題及英語四六級模考專題,歡迎同學們參考。

  點擊查看:英語四級歷年真題專題

  點擊查看:英語四六級模考專題

  2023年12月全國大學英語四、六級考試將繼續采用多題多卷模式,即在同一考場內采用內容不同的試題組成的多套試卷實施考試,多套試卷之間的難度差異通過試卷之間的等值計算來得到平衡,因此考生的報道成績不會因其所答試卷的不同而受影響。

  

  翻譯題型描述

  翻譯部分測試學生把漢語所承載的信息用英語表達出來的能力,所占分值比例為15%,考試時間30分鐘。翻譯題型為段落漢譯英。翻譯內容涉及中國的歷史、文化、經濟、社會發展等。四級長度為140-160個漢字,六級長度為180-200個漢字。

  翻譯評分標準

  本題滿分為15分,成績分為六個檔次:13-15分、10-12分、7-9分、4-6分、1-3分和0分。各檔次的評分標準見下表:

  檔次評分標準

  13-15分 譯文準確表達了原文的意思。用詞貼切,行文流暢,基本上無語言錯誤,僅有個別小錯。

  10-12分 譯文基本上表達了原文的意思。文字通順、連貫,無重大語言錯誤。

  7-9分 譯文勉強表達了原文的意思。用詞欠準確,語言錯誤相當多,其中有些是嚴重語言錯誤。

  4-6分 譯文僅表達了一小部分原文的意思。用詞不準確,有相當多的嚴重語言錯誤。

  1-3分 譯文支離破碎。除個別詞語或句子,絕大部分文字沒有表達原文意思。

  0分 未作答,或只有幾個孤立的詞,或譯文與原文毫不相關。

  樣卷翻譯賞析

  Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.

  四級樣卷翻譯

  剪紙是中國最為流行的傳統民間藝術形式之一。中國剪紙 有一千五百多年的歷史,在明朝和清朝時期特別流行。人們常用剪紙美化居家環境。特別是在春節和婚慶期間,剪紙被用來裝飾門窗和房間,以增加喜慶的氣氛。剪紙最常用的顏色是紅色,象征健康和興旺。中國剪紙在世界各地很受歡迎,經常被用作饋贈外國友人的禮物。

  Paper cutting is one of Chinas most popular traditional folk arts. Chinese paper cutting has a history of more than 1,500 years. It was widespread particularly during the Ming and Qing Dynasties. People often beautify their homes with paper cuttings. During the Spring Festival and wedding celebrations, in particular, paper cuttings are used to decorate doors, windows and rooms in order to enhance the joyous atmosphere. The color most frequently used in paper cutting is red, which symbolizes health and prosperity. Chinese paper cutting is very popular around the world and it is often given as a present to foreign friends.

  六級樣卷翻譯

  中國新年是中國最重要的傳統節日,在中國也被稱為春節。新年的慶祝活動 從除夕開始一直延續到元宵節,即從農歷 最后一個月的最后一天至新年第一個月的第十五天。各地歡度春節的習俗和傳統有很大差異,但通常每個家庭都會在除夕夜團聚,一起吃年夜飯。為驅厄運、迎好運,家家戶戶都會進行大掃除。人們還會在門上粘貼紅色的對聯,對聯的主題為健康、發財和好運。其他的活動還有放鞭炮、發紅包和探親訪友等。

  Chinese New Year is the most important traditional Chinese holiday. In China, it is also known as the Spring Festival. New Year celebrations run from Chinese New Years Eve, the last day of the last month of the lunar calendar, to the Lantern Festival on the 15th day of the first month. Customs and traditions concerning the celebration of the Chinese New Year vary widely from place to place. However, New Years Eve is usually an occasion for Chinese families to gather for the annual reunion dinner. It is also traditional for every family to thoroughly clean the house in order to sweep away ill fortune and to bring in good luck. And doors will be decorated with red couplets with themes of health, wealth and good luck. Other activities include lighting firecrackers, giving money in red envelopes, and visiting relatives and friends.

  考試結束后,在線將在第一時間發布2023英語四六級真題及英語四六級答案!同學們屆時可以點擊以下鏈接查看。

  點擊查看:2023年12月英語四級真題及答案專題

  同時,我們也為同學們整理了歷年英語四級的真題及英語四六級模考專題,歡迎同學們參考。

  點擊查看:英語四級歷年真題專題

  點擊查看:英語四六級模考專題

  2023年12月全國大學英語四、六級考試將繼續采用多題多卷模式,即在同一考場內采用內容不同的試題組成的多套試卷實施考試,多套試卷之間的難度差異通過試卷之間的等值計算來得到平衡,因此考生的報道成績不會因其所答試卷的不同而受影響。

  

主站蜘蛛池模板: 久久精品免视看国产陈冠希| 国产精品久久国产精麻豆99网站| 四虎成人免费大片在线| 久久综合九色综合97手机观看| 91精品免费高清在线| 激情偷乱在线观看视频播放| 好好的曰com久久| 午夜性a一级毛片| 东北女人毛多水多牲交视频| 美女被狂揉下部羞羞动漫| 无码色偷偷亚洲国内自拍| 国产乱子伦精品无码码专区| 久久久精品免费| 色香蕉在线观看| 日本三浦理惠子中文字幕| 国产三级中文字幕| 中文字幕の友人北条麻妃| 美女黄色免费网站| 成人毛片18女人毛片免费| 向日葵视频app免费下载| 一级一级女人18毛片| 私人影院在线观看| 在线看片中文字幕| 亚洲成a人片在线网站| 亚洲一区二区三区在线网站| 末成年美女黄网站色大片连接| 国产无遮挡吃胸膜奶免费看 | 日本精品视频在线观看| 国产区女主播在线观看| 久久99精品久久久久久国产| 美女奶口隐私免费视频网站| 巨大一下一寸挤进校花| 人人妻人人澡av天堂香蕉| 97久久精品无码一区二区天美 | 中国黄色一级片| 精品国产乱码一区二区三区| 天天躁夜夜躁狠狠躁2021| 亚洲欧美另类日韩| 免费看黄色网页| 无码一区二区三区在线观看| 六月婷婷综合网|