法官的假發就是用來嚇人的

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

法官的假發就是用來嚇人的

  A centuries-old tradition of wearing a white horse-hair wig in court ended for many judges when a simpler new dress code came into force.

  一項更為簡便的新著裝規范開始實行,對許多法官而言,延續數百年在法庭上戴白色馬尾假發的傳統就此結束。

  While judges in criminal cases will still wear them, those in civil and family hearings will appear bare-headed in court, wearing a new-style plain black robe, the British government said.

  英國政府稱,審理刑事案件的法官仍將戴假發,而那些民事案和家庭聽證案的法官將不戴假發出庭,只穿一種簡單的新式黑袍。

  After a long debate, the Lord Chief Justice, Lord Philips, head of the judiciary in England and Wales, finally ordered the changes in an attempt to modernise the courts.

  在長時間的辯論之后,英國高等法院王座庭庭長菲利普斯勛爵英格蘭和威爾士的最高司法長官最終下令做出這些改變,以使法庭現代化。

  Wigs have been an emblem of the British legal system since the 17th century when the fashion for wearing them in wider society filtered through to the courts. For hundreds of years before the reign of Charles II, judges and lawyers were expected to come to court with short hair and a beard.

  自17世紀以來,戴假發的社會風尚蔓延到法庭上之后,假發就成了英國司法體系的一個標志。在查理二世統治之前的數百年間,法官和律師都要留著短發和胡須出庭。

  The decision to abandon wigs has dismayed traditionalists who argue that they give judges an air of authority and impartiality. The degree of anonymity that wigs provided could also protect them from angry members of the public. John Mortimer, the barrister and author of the Rumpole of the Bailey books, opposed the changes. The ideas ridiculous! A barrister without his wig would be like a doctor without a stethoscope, he wrote in a newspaper article when the changes were first proposed.

  拋棄假發的決定令傳統人士十分沮喪,他們堅稱假發使法官顯得權威而公正,而且掩蓋了法官外表上的個性特征,以免受某些憤怒群眾的騷擾。法庭上的魯波爾系列圖書的作者、律師約翰莫蒂默反對這些改變。當這些改變首次被提出時,他在報紙上撰文寫道,這主意簡直荒謬!不戴假發的律師就如同不戴聽診器的醫生。

  However, modernists argue that wigs are a hangover from the past that could intimidate people in court. In a newspaper interview, Lord Phillips described wigs as an anachronism that gave the public a false impression of judges.

  然而,現代主義者認為假發是過去的遺留,是用來恫嚇出庭人的。在接受某報采訪時,菲利普斯勛爵說,假發是件不合時宜之物并導致公眾對法官形成錯誤的印象。

  A Ministry of Justice survey last year found 70 percent of court workers wanted to keep wigs, compared to 42 percent of the public.

  去年司法部的調查顯示,70%的法庭工作人員想保留假發,相比之下只有42%的公眾這么想。

  

  A centuries-old tradition of wearing a white horse-hair wig in court ended for many judges when a simpler new dress code came into force.

  一項更為簡便的新著裝規范開始實行,對許多法官而言,延續數百年在法庭上戴白色馬尾假發的傳統就此結束。

  While judges in criminal cases will still wear them, those in civil and family hearings will appear bare-headed in court, wearing a new-style plain black robe, the British government said.

  英國政府稱,審理刑事案件的法官仍將戴假發,而那些民事案和家庭聽證案的法官將不戴假發出庭,只穿一種簡單的新式黑袍。

  After a long debate, the Lord Chief Justice, Lord Philips, head of the judiciary in England and Wales, finally ordered the changes in an attempt to modernise the courts.

  在長時間的辯論之后,英國高等法院王座庭庭長菲利普斯勛爵英格蘭和威爾士的最高司法長官最終下令做出這些改變,以使法庭現代化。

  Wigs have been an emblem of the British legal system since the 17th century when the fashion for wearing them in wider society filtered through to the courts. For hundreds of years before the reign of Charles II, judges and lawyers were expected to come to court with short hair and a beard.

  自17世紀以來,戴假發的社會風尚蔓延到法庭上之后,假發就成了英國司法體系的一個標志。在查理二世統治之前的數百年間,法官和律師都要留著短發和胡須出庭。

  The decision to abandon wigs has dismayed traditionalists who argue that they give judges an air of authority and impartiality. The degree of anonymity that wigs provided could also protect them from angry members of the public. John Mortimer, the barrister and author of the Rumpole of the Bailey books, opposed the changes. The ideas ridiculous! A barrister without his wig would be like a doctor without a stethoscope, he wrote in a newspaper article when the changes were first proposed.

  拋棄假發的決定令傳統人士十分沮喪,他們堅稱假發使法官顯得權威而公正,而且掩蓋了法官外表上的個性特征,以免受某些憤怒群眾的騷擾。法庭上的魯波爾系列圖書的作者、律師約翰莫蒂默反對這些改變。當這些改變首次被提出時,他在報紙上撰文寫道,這主意簡直荒謬!不戴假發的律師就如同不戴聽診器的醫生。

  However, modernists argue that wigs are a hangover from the past that could intimidate people in court. In a newspaper interview, Lord Phillips described wigs as an anachronism that gave the public a false impression of judges.

  然而,現代主義者認為假發是過去的遺留,是用來恫嚇出庭人的。在接受某報采訪時,菲利普斯勛爵說,假發是件不合時宜之物并導致公眾對法官形成錯誤的印象。

  A Ministry of Justice survey last year found 70 percent of court workers wanted to keep wigs, compared to 42 percent of the public.

  去年司法部的調查顯示,70%的法庭工作人員想保留假發,相比之下只有42%的公眾這么想。

  

主站蜘蛛池模板: 欧美黑人巨大xxxxx视频| 用舌头去添高潮无码视频| 久久亚洲色一区二区三区| 国产欧美日韩视频免费61794| 特大巨黑吊aw在线播放| www.久久99| 亚洲韩国欧美一区二区三区| 女同一区二区在线观看| 粉色视频成年免费人15次| yy6080一级毛片高清| 亚洲视频一区网站| 国产美女精品视频| 正在播放宾馆露脸对白视频| 97久久香蕉国产线看观看| 亚洲国产成人精品女人久久久 | 1000部拍拍拍18勿入免费凤凰福利| 伊人中文字幕在线观看| 在线观看欧美国产| 欧美午夜片欧美片在线观看| 国产麻豆欧美亚洲综合久久| 久久国产精品久久久| 动漫精品动漫一区三区3d| 天天摸天天碰成人免费视频| 欧美视频在线播放bbxxx| 亚洲成年www| 中文字幕久久久人妻无码| 免费人成黄页在线观看国产| 国产精品高清2021在线| 日韩人妻无码专区精品| 男女猛烈无遮挡午夜视频| 亚洲一区二区三区高清| 中文字幕三级理论影院| 亚洲激情黄色小说| 女律师的堕落高清hd| 欧美成人www在线观看网页| 精品无码一区二区三区在线| 99久热任我爽精品视频| 久久久久人妻一区二区三区vr| 亚洲黄色中文字幕| 国产一区二区三区亚洲欧美| 多人交换伦交视频|