2023考研英語閱讀開藥就好比抓鬮

雕龍文庫(kù) 分享 時(shí)間: 收藏本文

2023考研英語閱讀開藥就好比抓鬮

  Pick your pill out of a hat

  開藥就好比抓鬮

  Bad Pharma. By Ben Goldacre.

  《醫(yī)藥行業(yè)的惡劣行徑》。作者:本戈?duì)栠_(dá)克爾。

  Doctors like to project an air of authority whenmaking their clinical decisions. Patients like it too,for it is reassuring to think that one s health is inthe hands of an expert. It would be unsettling if, upon prescribing you a drug, your doctoradmitted that the scientific research about what exactly the drug did, and how effective itwas at doing it, was patchy and distorted, sometimes to the point where nobody has anyreal idea of what effects the drugs they are prescribing are likely to have on their patients.

  醫(yī)生診療時(shí)總看上去非常權(quán)威。病人其實(shí)也就喜歡這樣的醫(yī)生想到自己的身體得到了專家的醫(yī)治,心中的石頭就瞬間落了地。如果之前還給你開藥的醫(yī)生現(xiàn)在卻說:該藥物原理和效果的研究是經(jīng)人為修改和捏造的;他甚至還稱:根本就沒人知道藥物對(duì)病人到底有哪些可能的作用你是不是氣得都說不出話了呢?

  But that is the reality described in Bad Pharma, Ben Goldacre s new book. A British doctorand science writer, he made his name in 2008 with Bad Science, in which he filleted thecredulous coverage given in the popular press to the claims of homeopaths, reikitherapists, Hopi ear-candlers and other purveyors of ceremonious placebos. Now he hastaken aim at a much bigger and more important target: the $600-billion pharmaceuticalindustry that develops and produces the drugs prescribed by real doctors the world over.

  這可不是胡話。本戈?duì)栠_(dá)克爾的新書《醫(yī)藥行業(yè)的惡劣行徑》便如是形容醫(yī)藥行業(yè)的現(xiàn)狀。該作者是一名英國(guó)醫(yī)生和科學(xué)作家,并以2008年出版的《科學(xué)的惡劣行徑》而名聲大噪。在該成名作中,他猶如《皇帝的新裝》中的小孩一般,指證公眾傳媒大肆宣傳的注毒誘發(fā)抗體、氣功物理治療、霍皮耳道滴蠟 等自欺欺人的安慰療法都是偽科學(xué)。而在新書中,他則將觸角伸向危害更為嚴(yán)重的領(lǐng)域:一個(gè)擁有6千億美元市場(chǎng)容量的行業(yè)藥業(yè)。在全球各地,無數(shù)醫(yī)生正開出他們研究生產(chǎn)的各種藥物。

  The book is slightly technical, eminently readable, consistently shocking, occasionallyhectoring and unapologetically polemical. Medicine is broken, it declares on its first page,and the people you should have been able to trust to fix [its] problems have failed you. DrGoldacre describes the routine corruption of what is supposed to be an objective scientificprocess designed to assess whether new drugs work, whether they are better than drugsalready on the market and whether their side effects are a price worth paying for any benefitsthey might convey. The result is that doctors, and the patients they treat, are hobbled byneedless ignorance.

  該書以專業(yè)門檻低、可讀性強(qiáng)、時(shí)刻吸引讀者興趣、徹底顛覆藥業(yè)形象、語言咄咄逼人又擊中要害而頗具特色。藥該倒了,他在首頁(yè)便如是寫道:那些本被寄予厚望醫(yī)治病癥的天使,如今卻成了口蜜腹劍的惡魔。客觀的科學(xué)探索過程應(yīng)該具有三個(gè)評(píng)估作用。新藥是否有效?是否優(yōu)于市場(chǎng)上的藥物?副作用與療效之間是否具有較高的性價(jià)比?戈?duì)栠_(dá)克爾博士在書中詳細(xì)描述了藥業(yè)道德腐敗的事實(shí)。醫(yī)生和病人結(jié)果都被藥企擺了一道,然而這種不知情本都可以避免。

  So, for instance, pharmaceutical companies bury clinical trials which show bad results for adrug and publish only those that show a benefit. The trials are often run on small numbers ofunrepresentative patients, and the statistical analyses are massaged to give as rosy apicture as possible. Entire clinical trials are run not as trials at all, but as under-the-counteradvertising campaigns designed to persuade doctors to prescribe a company s drug.

  比如,那些藥企有選擇性地藏匿一些臨床試驗(yàn),只公布其中具有正效應(yīng)的結(jié)果。那些不良反應(yīng)通常會(huì)描述成只對(duì)一小部分特定的病人產(chǎn)生作用,而經(jīng)過技術(shù)處理的各種數(shù)據(jù)分析結(jié)果總是極力表現(xiàn)出藥效之好。整個(gè)臨床試驗(yàn)過程根本就變了味,反倒像是地下傳銷花言巧語地唆使醫(yī)生開該公司的藥物。

  The bad behaviour extends far beyond the industry itself. Drug regulators, who do get accessto some of the hidden results, often guard them jealously, even from academic researchers,seeming to serve the interests of the firms whose products they are supposed to police.Medical journals frequently fail to perform basic checks on the papers they print, so all sortsof sharp practice goes uncorrected. Many published studies are not written by theacademics whose names they bear, but by commercial ghostwriters paid by drug firms.Doctors are bombarded with advertising encouraging them to prescribe certain drugs.

  這種道德淪喪還不只是在行業(yè)內(nèi)部。那些能接觸到被藏匿結(jié)果的藥物管理者,卻總是偏袒維護(hù)那些藥企。即使是那些理論研究員,也儼然與藥企成為了一條繩上的兩只螞蚱。他們本應(yīng)該向警方舉報(bào)這些產(chǎn)品。醫(yī)藥行業(yè)刊物常常忽視對(duì)于刊文的基本審查指責(zé),從而導(dǎo)致各種虛假信息沒有得到應(yīng)有的糾正。很多公開發(fā)表的論文并非由署名的學(xué)者所著,而是那些藥企買通的槍手的作品。醫(yī)生看到種種粉飾過的廣告 后,也很難在開藥的時(shí)候毫不動(dòng)搖。

  The danger with a book like this is that it ends up lost in abstract discussion of difficultsubjects. But Dr Goldacre illustrates his points with a plethora of real-world stories andexamples. Some seem almost too breathtaking to be truebut every claim is referencedand backed up by links to research and primary documents. In scenes that could have comestraight from a spy farce, the French journal Prescrire applied to Europe s drug regulator forinformation on the diet drug rimonabant. The regulator sent back 68 pages in which virtuallyevery sentence was blacked out.

  這類書在寫作時(shí)容易陷入艱澀內(nèi)容的抽象論述中。戈?duì)栠_(dá)克爾博士很好地避免了這一問題,他使用了大量的事實(shí)論據(jù)來例證他的觀點(diǎn)。有些事例甚至有些不可思議不過每個(gè)引例都有來源說明,并由各類學(xué)術(shù)文獻(xiàn)及基礎(chǔ)理論支持。下面這個(gè)例子不明真相的人可能還以為是哪個(gè)諜戰(zhàn)影視作品的搞怪片段呢。法國(guó)雜志《藥效》曾向歐洲藥監(jiān)部門申請(qǐng)利莫那般的詳細(xì)信息,該部門隨后寄回68頁(yè)材料其中幾乎每句句子都有涂改的痕跡。

  And of course, the upshot of all this is anything but abstract: doctors are left ignorant aboutthe drugs they are prescribing, and which will make their patients sick or get well, or evenlive or die. Statins, for instance, lower the risk of heart attacks, and are prescribed to millionsof adults all over the world. But there are several different sorts of statin. Because there islittle commercial advantage to be gained by comparing the efficacy of the differentvarieties, no studies have done so in a useful way.

  所以最終的結(jié)論也就不難得出了。醫(yī)生其實(shí)根本不了解他們開出的處方藥。這些藥能不能治好疾病,抑或是否是在傷口上撒鹽,甚至是生死之別,這些都是未知數(shù)。舉例來說,減少心臟病發(fā)病率的藥物斯塔丁,如今在全球各地有數(shù)百萬的成年人服用該藥。但斯塔丁有許多種種類。因?yàn)閰^(qū)分各類斯塔丁藥效的幾乎沒什么商業(yè)價(jià)值,所以就也沒有針對(duì)這一方面的學(xué)術(shù)研究了。

  Bereft of guidance, doctors must therefore prescribe specific statins on the basis of littlemore than hunches or personal prejudice. As Dr Goldacre points out, if one drug is even ashade more effective than its competitors, then thousands of people prescribed the inferiorones are dying needlessly every year for want of a bit of simple research. That is ascandal. Worse, the bias and distortions that brought it about are repeated across the entiremedical industry. This is a book that deserves to be widely read, because anyone who doesread it cannot help feeling both uncomfortable and angry.

  因?yàn)槿鄙傥墨I(xiàn)資料,醫(yī)生只能根據(jù)自己的臨床經(jīng)驗(yàn)和個(gè)人偏好來決定到底使用哪一種斯塔丁。就如戈?duì)栠_(dá)克爾博士所提到的那樣,假如有一種斯塔丁即使只是比其他的好那么一點(diǎn)點(diǎn),那么就意味著每年有數(shù)以千計(jì)的病人無辜地徘徊于閻王殿口他們使用了較為劣等的藥物,卻只因沒有這一方面的研究告訴他們?nèi)ビ煤盟帯_@真是個(gè)醫(yī)藥界的丑聞。更令人后怕的是,導(dǎo)致這一結(jié)果的學(xué)術(shù)造假和捏造在整個(gè)藥業(yè)正一遍又一遍地重復(fù)著。這本書真應(yīng)該讓每個(gè)人都讀一讀每個(gè)人的讀后感都無不爆出兩個(gè)詞匯 :惡心!憤怒!

  

  Pick your pill out of a hat

  開藥就好比抓鬮

  Bad Pharma. By Ben Goldacre.

  《醫(yī)藥行業(yè)的惡劣行徑》。作者:本戈?duì)栠_(dá)克爾。

  Doctors like to project an air of authority whenmaking their clinical decisions. Patients like it too,for it is reassuring to think that one s health is inthe hands of an expert. It would be unsettling if, upon prescribing you a drug, your doctoradmitted that the scientific research about what exactly the drug did, and how effective itwas at doing it, was patchy and distorted, sometimes to the point where nobody has anyreal idea of what effects the drugs they are prescribing are likely to have on their patients.

  醫(yī)生診療時(shí)總看上去非常權(quán)威。病人其實(shí)也就喜歡這樣的醫(yī)生想到自己的身體得到了專家的醫(yī)治,心中的石頭就瞬間落了地。如果之前還給你開藥的醫(yī)生現(xiàn)在卻說:該藥物原理和效果的研究是經(jīng)人為修改和捏造的;他甚至還稱:根本就沒人知道藥物對(duì)病人到底有哪些可能的作用你是不是氣得都說不出話了呢?

  But that is the reality described in Bad Pharma, Ben Goldacre s new book. A British doctorand science writer, he made his name in 2008 with Bad Science, in which he filleted thecredulous coverage given in the popular press to the claims of homeopaths, reikitherapists, Hopi ear-candlers and other purveyors of ceremonious placebos. Now he hastaken aim at a much bigger and more important target: the $600-billion pharmaceuticalindustry that develops and produces the drugs prescribed by real doctors the world over.

  這可不是胡話。本戈?duì)栠_(dá)克爾的新書《醫(yī)藥行業(yè)的惡劣行徑》便如是形容醫(yī)藥行業(yè)的現(xiàn)狀。該作者是一名英國(guó)醫(yī)生和科學(xué)作家,并以2008年出版的《科學(xué)的惡劣行徑》而名聲大噪。在該成名作中,他猶如《皇帝的新裝》中的小孩一般,指證公眾傳媒大肆宣傳的注毒誘發(fā)抗體、氣功物理治療、霍皮耳道滴蠟 等自欺欺人的安慰療法都是偽科學(xué)。而在新書中,他則將觸角伸向危害更為嚴(yán)重的領(lǐng)域:一個(gè)擁有6千億美元市場(chǎng)容量的行業(yè)藥業(yè)。在全球各地,無數(shù)醫(yī)生正開出他們研究生產(chǎn)的各種藥物。

  The book is slightly technical, eminently readable, consistently shocking, occasionallyhectoring and unapologetically polemical. Medicine is broken, it declares on its first page,and the people you should have been able to trust to fix [its] problems have failed you. DrGoldacre describes the routine corruption of what is supposed to be an objective scientificprocess designed to assess whether new drugs work, whether they are better than drugsalready on the market and whether their side effects are a price worth paying for any benefitsthey might convey. The result is that doctors, and the patients they treat, are hobbled byneedless ignorance.

  該書以專業(yè)門檻低、可讀性強(qiáng)、時(shí)刻吸引讀者興趣、徹底顛覆藥業(yè)形象、語言咄咄逼人又擊中要害而頗具特色。藥該倒了,他在首頁(yè)便如是寫道:那些本被寄予厚望醫(yī)治病癥的天使,如今卻成了口蜜腹劍的惡魔。客觀的科學(xué)探索過程應(yīng)該具有三個(gè)評(píng)估作用。新藥是否有效?是否優(yōu)于市場(chǎng)上的藥物?副作用與療效之間是否具有較高的性價(jià)比?戈?duì)栠_(dá)克爾博士在書中詳細(xì)描述了藥業(yè)道德腐敗的事實(shí)。醫(yī)生和病人結(jié)果都被藥企擺了一道,然而這種不知情本都可以避免。

  So, for instance, pharmaceutical companies bury clinical trials which show bad results for adrug and publish only those that show a benefit. The trials are often run on small numbers ofunrepresentative patients, and the statistical analyses are massaged to give as rosy apicture as possible. Entire clinical trials are run not as trials at all, but as under-the-counteradvertising campaigns designed to persuade doctors to prescribe a company s drug.

  比如,那些藥企有選擇性地藏匿一些臨床試驗(yàn),只公布其中具有正效應(yīng)的結(jié)果。那些不良反應(yīng)通常會(huì)描述成只對(duì)一小部分特定的病人產(chǎn)生作用,而經(jīng)過技術(shù)處理的各種數(shù)據(jù)分析結(jié)果總是極力表現(xiàn)出藥效之好。整個(gè)臨床試驗(yàn)過程根本就變了味,反倒像是地下傳銷花言巧語地唆使醫(yī)生開該公司的藥物。

  The bad behaviour extends far beyond the industry itself. Drug regulators, who do get accessto some of the hidden results, often guard them jealously, even from academic researchers,seeming to serve the interests of the firms whose products they are supposed to police.Medical journals frequently fail to perform basic checks on the papers they print, so all sortsof sharp practice goes uncorrected. Many published studies are not written by theacademics whose names they bear, but by commercial ghostwriters paid by drug firms.Doctors are bombarded with advertising encouraging them to prescribe certain drugs.

  這種道德淪喪還不只是在行業(yè)內(nèi)部。那些能接觸到被藏匿結(jié)果的藥物管理者,卻總是偏袒維護(hù)那些藥企。即使是那些理論研究員,也儼然與藥企成為了一條繩上的兩只螞蚱。他們本應(yīng)該向警方舉報(bào)這些產(chǎn)品。醫(yī)藥行業(yè)刊物常常忽視對(duì)于刊文的基本審查指責(zé),從而導(dǎo)致各種虛假信息沒有得到應(yīng)有的糾正。很多公開發(fā)表的論文并非由署名的學(xué)者所著,而是那些藥企買通的槍手的作品。醫(yī)生看到種種粉飾過的廣告 后,也很難在開藥的時(shí)候毫不動(dòng)搖。

  The danger with a book like this is that it ends up lost in abstract discussion of difficultsubjects. But Dr Goldacre illustrates his points with a plethora of real-world stories andexamples. Some seem almost too breathtaking to be truebut every claim is referencedand backed up by links to research and primary documents. In scenes that could have comestraight from a spy farce, the French journal Prescrire applied to Europe s drug regulator forinformation on the diet drug rimonabant. The regulator sent back 68 pages in which virtuallyevery sentence was blacked out.

  這類書在寫作時(shí)容易陷入艱澀內(nèi)容的抽象論述中。戈?duì)栠_(dá)克爾博士很好地避免了這一問題,他使用了大量的事實(shí)論據(jù)來例證他的觀點(diǎn)。有些事例甚至有些不可思議不過每個(gè)引例都有來源說明,并由各類學(xué)術(shù)文獻(xiàn)及基礎(chǔ)理論支持。下面這個(gè)例子不明真相的人可能還以為是哪個(gè)諜戰(zhàn)影視作品的搞怪片段呢。法國(guó)雜志《藥效》曾向歐洲藥監(jiān)部門申請(qǐng)利莫那般的詳細(xì)信息,該部門隨后寄回68頁(yè)材料其中幾乎每句句子都有涂改的痕跡。

  And of course, the upshot of all this is anything but abstract: doctors are left ignorant aboutthe drugs they are prescribing, and which will make their patients sick or get well, or evenlive or die. Statins, for instance, lower the risk of heart attacks, and are prescribed to millionsof adults all over the world. But there are several different sorts of statin. Because there islittle commercial advantage to be gained by comparing the efficacy of the differentvarieties, no studies have done so in a useful way.

  所以最終的結(jié)論也就不難得出了。醫(yī)生其實(shí)根本不了解他們開出的處方藥。這些藥能不能治好疾病,抑或是否是在傷口上撒鹽,甚至是生死之別,這些都是未知數(shù)。舉例來說,減少心臟病發(fā)病率的藥物斯塔丁,如今在全球各地有數(shù)百萬的成年人服用該藥。但斯塔丁有許多種種類。因?yàn)閰^(qū)分各類斯塔丁藥效的幾乎沒什么商業(yè)價(jià)值,所以就也沒有針對(duì)這一方面的學(xué)術(shù)研究了。

  Bereft of guidance, doctors must therefore prescribe specific statins on the basis of littlemore than hunches or personal prejudice. As Dr Goldacre points out, if one drug is even ashade more effective than its competitors, then thousands of people prescribed the inferiorones are dying needlessly every year for want of a bit of simple research. That is ascandal. Worse, the bias and distortions that brought it about are repeated across the entiremedical industry. This is a book that deserves to be widely read, because anyone who doesread it cannot help feeling both uncomfortable and angry.

  因?yàn)槿鄙傥墨I(xiàn)資料,醫(yī)生只能根據(jù)自己的臨床經(jīng)驗(yàn)和個(gè)人偏好來決定到底使用哪一種斯塔丁。就如戈?duì)栠_(dá)克爾博士所提到的那樣,假如有一種斯塔丁即使只是比其他的好那么一點(diǎn)點(diǎn),那么就意味著每年有數(shù)以千計(jì)的病人無辜地徘徊于閻王殿口他們使用了較為劣等的藥物,卻只因沒有這一方面的研究告訴他們?nèi)ビ煤盟帯_@真是個(gè)醫(yī)藥界的丑聞。更令人后怕的是,導(dǎo)致這一結(jié)果的學(xué)術(shù)造假和捏造在整個(gè)藥業(yè)正一遍又一遍地重復(fù)著。這本書真應(yīng)該讓每個(gè)人都讀一讀每個(gè)人的讀后感都無不爆出兩個(gè)詞匯 :惡心!憤怒!

  

信息流廣告 競(jìng)價(jià)托管 招生通 周易 易經(jīng) 代理招生 二手車 網(wǎng)絡(luò)推廣 自學(xué)教程 招生代理 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 河北信息網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 買車咨詢 河北人才網(wǎng) 精雕圖 戲曲下載 河北生活網(wǎng) 好書推薦 工作計(jì)劃 游戲攻略 心理測(cè)試 石家莊網(wǎng)絡(luò)推廣 石家莊招聘 石家莊網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷 培訓(xùn)網(wǎng) 好做題 游戲攻略 考研真題 代理招生 心理咨詢 游戲攻略 興趣愛好 網(wǎng)絡(luò)知識(shí) 品牌營(yíng)銷 商標(biāo)交易 游戲攻略 短視頻代運(yùn)營(yíng) 秦皇島人才網(wǎng) PS修圖 寶寶起名 零基礎(chǔ)學(xué)習(xí)電腦 電商設(shè)計(jì) 職業(yè)培訓(xùn) 免費(fèi)發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 語料庫(kù) 范文網(wǎng) 工作總結(jié) 二手車估價(jià) 情侶網(wǎng)名 愛采購(gòu)代運(yùn)營(yíng) 情感文案 古詩(shī)詞 邯鄲人才網(wǎng) 鐵皮房 衡水人才網(wǎng) 石家莊點(diǎn)痣 微信運(yùn)營(yíng) 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 石家莊人才網(wǎng) 銅雕 關(guān)鍵詞優(yōu)化 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機(jī)派 企業(yè)服務(wù) 法律咨詢 chatGPT國(guó)內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵(lì)志名言 兒童文學(xué) 河北代理記賬公司 教育培訓(xùn) 游戲推薦 抖音代運(yùn)營(yíng) 朋友圈文案 男士發(fā)型 培訓(xùn)招生 文玩 大可如意 保定人才網(wǎng) 黃金回收 承德人才網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 模型機(jī) 高度酒 沐盛有禮 公司注冊(cè) 造紙術(shù) 唐山人才網(wǎng) 沐盛傳媒
主站蜘蛛池模板: 久久久午夜精品福利内容| 青青国产线免观| 久久精品国产99精品国产亚洲性色| 国产成人亚洲精品无码AV大片 | 久久亚洲精精品中文字幕| 国产午夜爽爽窝窝在线观看| 日韩1区2区3区| 看全色黄大色黄大片大学生| katsumi精品作品在线播放| 亚洲日韩精品欧美一区二区| 国产婷婷综合在线视频| 性无码专区无码| 雄y体育教练高h肌肉猛男| va亚洲va欧美va国产综合| 亚洲一区二区影视| 免费毛片a线观看| 国产在线观看www鲁啊鲁免费| 奇米影视久久777中文字幕| 日韩欧美亚洲国产精品字幕久久久 | 国产a∨精品一区二区三区不卡| 在公车上拨开内裤进入毛片| 日本一区二区三区在线观看视频 | 日本护士xxxx视频免费| 洗澡被王总干好舒服小说| 色综合久久天天综线观看| 2019中文字幕在线观看| ww在线观视频免费观看| 久久久精品免费| 亚洲av无码一区二区二三区| 人人澡人人澡人人看添欧美| 啦啦啦在线免费视频| 国产日韩欧美三级| 国产系列在线播放| 女人pp被扒开流水了| 手机看片国产在线| 日韩乱码中文字幕视频| 欧美人与z0xxxx另类| 欧美最猛性xxxxx69交| 狠狠色噜噜狠狠狠狠69| 神马重口味456| 精品国产国产综合精品|