農(nóng)夫殺牛文言文翻譯 農(nóng)夫殺牛文言文啟示
農(nóng)夫殺牛是一個(gè)故事,是貶義詞,意為好心卻沒(méi)有好報(bào)。
【文言文】
華州村,往歲有耕田者,日晡①疲甚,乃枕犁而臥。虎自林間出,眈眈相向,欲啖②之。屢前,牛輒③跨立耕者之上,左右以角抵④虎,虎不得近,垂涎至地而去。其人則熟寢,未之知也。虎行已遠(yuǎn),耕者覺(jué)⑤,見(jiàn)牛跨立其上,惡⑥之,以為妖⑦,因杖牛。牛不能言而奔,逐⑧之,愈覺(jué)其怪。歸而殺之,解⑨其體,食⑩其肉,而不悔。
【翻譯】
在華州的一個(gè)村子里,以前有耕田的人在傍晚很疲勞,就枕著犁具睡覺(jué)。老虎從樹(shù)林里跑出來(lái),瞪著眼睛看著種田的人,想要吃他。老虎每次上前,牛總是跨開(kāi)雙腿站立在農(nóng)夫身上,用左右的角抵抗老虎,老虎不能夠靠近,口水流到地上才離開(kāi)了。那個(gè)人睡得熟,并不知道(這件事情)。老虎已經(jīng)走遠(yuǎn)了,種田的人醒來(lái)后,看見(jiàn)牛跨立在自己身上,十分厭惡它,認(rèn)為牛是妖怪,就用棒打牛。牛不能說(shuō)話就跑,(耕田的人)就追逐著牛,越來(lái)越感覺(jué)牛奇怪,回去就殺了牛,剖開(kāi)它的身體,吃了它的肉,卻不后悔。
【注釋】
①日晡:古代時(shí)間段名稱,相當(dāng)于15時(shí)至17時(shí)。太陽(yáng)落山時(shí)。
②啖:吃。
③輒:于是,就。
④抵:抵抗。
⑤覺(jué):睡醒
⑥惡:厭惡
⑦.妖:妖孽
⑧.逐:追逐
⑨解:分解
⑩食:吃
【啟示】
《農(nóng)夫殺牛》給我們的啟示:
1、好心無(wú)好報(bào),世上被冤枉的又何止這一頭牛。但愿人們多一點(diǎn)調(diào)查,多一點(diǎn)冷靜,多一點(diǎn)反省,少一點(diǎn)冤枉。
2、凡事都要冷靜思考,不要急于沖動(dòng),不要馬上做決定。