趙襄王學御文言文翻譯|注釋 趙襄王學御文言文啟示
文言文
趙襄主學御于王子期,俄而與子期逐,三易馬而三后。襄王曰:“子之教我御,術未盡也。”對曰:“術已盡,用之則過也。凡御之所貴,馬體安于車,人心調于馬,而后可以追速致遠。今君后則欲速臣,先則恐逮于臣。夫誘道爭遠,非先則后也。而先后心皆在于臣,尚何以調于馬?此君之所以后也。”
翻譯
戰國趙襄王向王子期學習駕馬車技術,沒多久就要跟王子期比賽。賽時,他多次改換馬匹而多次落在王子期后邊。襄王說:“你教我駕車的技術,(技術)沒有完全教給我。”王子期回答道:“我已經把技術全都教給您了,只是您使用得不恰當。不管駕駛什么車輛,最重要的是,馬套上轅,要跟車輛配合穩妥。人趕著馬,注意力要放在人的指引與馬的奔跑相協調上,然后才可以加快速度,達到很遠的地方。現在你在我后面就一心只想追上我,你在我前面就怕我追了上來。其實,駕馭馬匹長途競爭,不跑在前面,便是落在后面。但是你在前在后,注意力全都集中在我的身上,還顧得上與馬匹的奔跑協調一致嗎?這就是你落在后邊的原因了。”
注釋
(1)趙襄王:趙襄子,趙國國君。
(2)御:駕車。
(3)王子期:戰國時期善于駕車的人,即王良。
(4)逐:追趕,這里指騎馬賽馬。
(5)易:更換。
(6)安:安穩。
(7)調:協調。
(8)誘導:引誘。此處“道”同“導”,不作道路解釋。
(9)盡:窮盡。
(10)致:達到。
(11)過:不恰當。
(12)術:技術。
啟示
做事如果不專心致志,而只考慮個人利害得失,就會事與愿違。做學問也是如此,只有拋棄雜念,集中精神,才能使自己的智能得以充分發揮,取得好的成績。做任何事情皆如此,要全神貫注,目標明確。
同時也告訴了我們,比賽時一定要傾心于比賽,不能只顧及到對手,這樣反而容易失敗,也體現了比賽時要有一種平常心,做好自己做的,就不會有多大失敗或者后悔。