宋昭公出亡文言文翻譯注釋 宋昭公出亡文言文啟示
《宋昭公出亡》節選自《新序》。
【文言文】
宋昭公出亡(1),至于鄙(2),喟然(3)嘆曰:“吾知所以(4)亡矣。吾朝臣千人,發政舉事(5),無不曰:‘吾君圣(6)者!’侍御(7)數百人,被服以立,無不曰:‘吾君麗者!’內外不聞吾過(8),是以(9)至此!”由宋君觀之,人君之所以離國家失社稷(10)者,諂諛(11)者眾也。故宋昭公亡而能悟,卒(12)得反國。
【翻譯】
宋昭公國亡后出逃,到達了邊境,感慨說道:“我知道亡國的原因了。我朝做官的千百人,施政做事,沒有一個不說:‘我們君主圣明!’侍從妃子幾百人,穿好衣服站立,沒有一個不說:‘我們君王長得美!’朝內朝外都聽不到說我的過錯,因此到了這個地步!”(在宋君看來),做君王的人離開國家失掉社稷的原因是奉承拍馬屁的人太多。所以宋昭公逃出了國家后能夠醒悟,最后得以返回國家。
【注釋】
(1)出亡:失國后逃亡,出逃。
(2)鄙:邊境。
(3)喟(kuì)然:嘆氣的樣子。
(4)所以:……的原因。
(5)發政舉事:施政辦事。
(6)圣:圣明。
(7)侍御:侍奉君王的人,這里指侍從、妃子。
(8)過:過錯
(9)是以:因此。
(10)社稷:指國家。
(11)諂諛:奉承拍馬,諂媚奉承。
(12)卒:終于。
【啟示】
《宋昭公出亡》給我們的啟示:兼聽則明,偏信則暗。我們要虛心聽取別人的批評和建議,要時刻保持清醒的頭腦,不要被阿諛奉承者蒙蔽,要及時發現和改正自己的缺點和錯誤。