水仙李漁文言文翻譯|注釋|賞析
《水仙》是清代文學(xué)家李漁所著的一篇文言文。
文言文
水仙一花,予之命也。予有四命,各司一時(shí):春以水仙蘭花為命;夏以蓮為命;秋以秋海棠為命;冬以臘梅為命。無(wú)此四花,是無(wú)命也。一季奪予一花,是奪予一季之命也。
水仙以秣陵①為最,予之家于秣陵,非家秣陵,家于水仙之鄉(xiāng)也。記丙午之春,先以度歲無(wú)資,衣囊質(zhì)②盡,迨③水仙開(kāi)時(shí),索一錢(qián)不得矣。欲購(gòu)無(wú)資,家人曰:“請(qǐng)已之,一年不看此花,亦非怪事。”予曰:“汝欲奪吾命乎?寧短一歲之壽,勿減一歲之花。且予自他鄉(xiāng)冒雪而歸,就水仙也。不看水仙,是何異于不反金陵,仍在他鄉(xiāng)卒歲乎?”家人不能止,聽(tīng)予質(zhì)簪珥④購(gòu)之。
翻譯
水仙這種花,是我的命。我有四條命,各自存在于一年的一個(gè)時(shí)節(jié):春天以水仙、蘭花為命,夏天以蓮花為命,秋天以秋海棠為命,冬天以蠟梅為命。如果沒(méi)有這四種花,也就沒(méi)有我這條命了,如果哪一季缺了這一種花,那就等于奪去了我這一季的命。
水仙花數(shù)南京的最好了,我之所以把家安在南京,并不是為了在南京安家,而是為了在水仙的故鄉(xiāng)安家。記得丙午年的春天,當(dāng)時(shí)窮困潦倒,無(wú)富余錢(qián)財(cái)過(guò)年,等到水仙花開(kāi)的時(shí)候,沒(méi)錢(qián)購(gòu)買(mǎi)。家人說(shuō)我要自己克制,一年不看水仙花也沒(méi)什么可奇怪的。我說(shuō):難道你們是要奪去我性命么?我寧可少掉一年的壽命,也不想一個(gè)季節(jié)沒(méi)有花的陪伴。況且我從他鄉(xiāng)冒著大雪回到南京,就是為了看這水仙花。如果看不到,豈不是不如不回來(lái)南京,就呆在他鄉(xiāng)過(guò)年算了?家人勸不過(guò)我,給了我玉飾去換水仙花了。
注釋
①秣陵:指南京。
②質(zhì):抵押。
③迨:等到。
④珥:用玉做的耳飾。
賞析
文中兩次提到“家人”,就從側(cè)面反映出“我”的愛(ài)花如命。同時(shí)文中的首段也提到“一季奪予一花,是奪予一季之命也”,更體現(xiàn)出作者對(duì)水仙的喜愛(ài)溢于言表。
作者簡(jiǎn)介
李漁(1611-1680),初名仙侶,后改名漁,字謫凡,號(hào)笠翁。漢族,浙江金華蘭溪人。明末清初文學(xué)家、戲曲家。18歲補(bǔ)博士弟子員,在明代中過(guò)秀才,入清后無(wú)意仕進(jìn),從事著述和指導(dǎo)戲劇演出。后居于南京,把居所命名為“芥子園”,并開(kāi)設(shè)書(shū)鋪,編刻圖籍,廣交達(dá)官貴人、文壇名流。著有《凰求鳳》、《玉搔頭》等戲劇,《肉蒲團(tuán)》、《覺(jué)世名言十二樓》、《無(wú)聲戲》、《連城壁》等小說(shuō),與《閑情偶寄》等書(shū)。