十一月四日風(fēng)雨大作
【題 解】
此詩(shī)作于南宋光宗紹熙三年(1192)十一月四日,當(dāng)時(shí)詩(shī)人已經(jīng)68歲,雖然年邁,無(wú)職無(wú)權(quán),但愛(ài)國(guó)熱情未減,抗擊敵寇、收復(fù)失地的宏偉壯志仍日夜縈繞在心。在一個(gè)“風(fēng)雨大作”的夜里,作者觸景生情,將自己金戈鐵馬馳騁沙場(chǎng)的愿望形諸于夢(mèng),表達(dá)了自己的愛(ài)國(guó)激情。原題有兩首詩(shī),這是其中的第二首。
【注釋翻譯】
鑒賞分析
本詩(shī)表達(dá)了詩(shī)人強(qiáng)烈的愛(ài)國(guó)激情和為國(guó)殺敵的雄心壯志。詩(shī)歌首句敘述了被罷官后年老體衰、閑居孤村的情景和心情。第二句表達(dá)了守衛(wèi)邊疆的志愿,詩(shī)人之所以“不自哀”的原因是他更哀國(guó)、哀民,“尚思”為國(guó)為民效力,說(shuō)明了他至死不渝的愛(ài)國(guó)精神。前兩句是以“僵臥孤村”之身反襯“為國(guó)戍輪臺(tái)”之志,表達(dá)了“烈士暮年,壯心不已”的情懷。詩(shī)的后兩句寫詩(shī)人觸景生情,由現(xiàn)實(shí)中的“風(fēng)吹雨”聯(lián)想到披堅(jiān)執(zhí)甲、率兵驅(qū)敵的夢(mèng)境,那“大作”的“風(fēng)雨”聲在詩(shī)人的耳際竟變成了“騎兵”“得得”的馬蹄聲、戰(zhàn)場(chǎng)的廝殺聲,從而可見(jiàn)詩(shī)人報(bào)國(guó)心切。
在表現(xiàn)方法上,詩(shī)人采用了“寄情于夢(mèng)”的寫法,當(dāng)詩(shī)人殺敵立功、報(bào)效祖國(guó)的強(qiáng)烈愿望在現(xiàn)實(shí)生活中不能實(shí)現(xiàn)的時(shí)候,就只能借助夢(mèng)幻來(lái)表達(dá),這不是對(duì)現(xiàn)實(shí)的逃避,而是理想的寄托,這樣寫能將愿望表達(dá)得更為熾熱、深沉。
全詩(shī)在語(yǔ)言上具有樸實(shí)明快、自然流暢和通俗平易的特點(diǎn)。全詩(shī)不用生僻字,不用典,注重對(duì)語(yǔ)言的錘煉;感情豪邁悲壯,既有詩(shī)人豪壯奔放的愛(ài)國(guó)熱情,也飽含著壯志難酬的痛切愁思,具有強(qiáng)大的感染力。