贈程處士
百年長擾擾,萬事悉悠悠。
日光隨意落,河水任情流。
禮樂囚姬旦,詩書縛孔丘。
不如高枕枕,時取醉消愁。
形式: 五言律詩 押[尤]韻翻譯
人生百年,世事紛亂繁多,讓人憂愁思慮不盡。陽光任意的灑落在世間,河水憑著心情隨意流淌。
禮樂拘禁住了姬旦,詩書束縛住了孔丘。
不如枕在高高的枕頭上,時時求得長醉以消除愁悶。
注釋
擾擾:混亂、扮亂的樣子。悠悠:眾多的樣子。
隨意:相當于任意,任憑己意。
禮樂:禮和樂的總稱。
囚:拘禁。
此指約束。
姬旦:歷史上稱為周公,周文王之子,輔佐武王滅紂。
武王死,成王年幼,周公攝政。
成王長大后,周公歸政于成王,成王賜天子札樂。
詩:指《詩經(jīng)》。
書:指《尚書》。
孔丘:字仲尼,后世稱他孔子,儒家學派的創(chuàng)始人。
高枕枕:安臥。
比喻安閑無憂。