《先秦散文·韓非子·難一①(節(jié)選)》原文鑒賞
《先秦散文·韓非子·難一①(節(jié)選)》原文鑒賞
歷山之農(nóng)者侵畔②,舜往耕焉,期年③,畋畝正④。河濱之漁者爭(zhēng)坻⑤,舜往漁焉,期年而讓長(zhǎng)⑥。東夷之陶者器苦窳⑦,舜往陶焉,期年而器牢。仲尼嘆曰:“耕、漁與陶非舜官也⑧,而舜往為之者,所以救敗也⑨。舜其信仁乎⑩!乃躬藉處苦而民從之(11)。故曰:圣人之德化乎(12)!”
【注釋】 ①難:辯難。以詰問、辯駁的形式展開論述,開后世論難體文章的先路。《韓非子》以“難”名篇的文章有四篇,此篇為首,故名“難一”。另外還一篇《難勢(shì)》,形式相仿,內(nèi)容有別。 ②歷山:在今山東歷城縣南,據(jù)傳舜曾在此耕地。畔,地界。 ③期(ji音基)年:一周年。 ④畎(quan音犬):田邊水溝。 ⑤河濱:相傳舜在此捕魚,即今山西永濟(jì)縣南。坻,水中高地,漁人立腳的地方。 ⑥長(zhǎng):年長(zhǎng)者。 ⑦東夷:泛指東方人。器,指陶器。苦窳(yu音羽),粗劣而不堅(jiān)固。 ⑧官:職責(zé)。 ⑨救敗:糾正敗壞的風(fēng)氣。 ⑩信:誠(chéng)然。(11)乃:竟然。躬,親自。藉,履行,操作。 (12) 德化:以德感化。
【今譯】 歷山的農(nóng)夫相互侵占田界,舜到那兒去耕地,滿一年,田界劃分合理。黃河邊的漁夫爭(zhēng)奪水中可以立腳的高地,舜到那兒去打魚,滿一年漁夫都推讓年長(zhǎng)的人。東方制造陶器的人所作陶器粗劣又不堅(jiān)固,舜到那兒去做陶器,滿一年而那里的陶器都很堅(jiān)固。孔子感嘆說:“耕田、打漁以及作陶器,都不是舜管理的事,而舜親自去干這些苦活,這是為了糾正敗壞的風(fēng)氣。舜確實(shí)是真正的仁愛,竟然身體力行處于勞苦之中而能使老百姓都順從他。所以說:圣賢人的道德能感化人啊!”
【集評(píng)】 明·歸有光《諸子匯函》:“王槐野曰:‘凡九章設(shè)難,皆借古人以發(fā)己意,要?dú)w于刑名也。’”
日人·藤澤南岳《評(píng)釋韓非子全書》:“行文有色有聲,亦古文妙處。”又曰:“用 ‘期年’字三。”
【總案】 韓非的《難一》至《難四》四篇文章,收集了二十八則歷史傳說故事和一些思想家的言論,就同一言行,用對(duì)照辯駁、詰難的形式,提出截然相反的不同看法。每個(gè)部分,結(jié)構(gòu)相同,先是“立義設(shè)詞”,再是“往來詰難”。此段敘寫舜以身為教,民不爭(zhēng)而器牢,就是先“托有理之事”欲為下文“設(shè)為辯駁”(明張賓王語),此為“設(shè)詞”。“舜其信仁”、“圣人德化”的結(jié)論,即謂“立義”。很明顯,韓非沖著儒家的“德化”,要做反面文章了。
或問儒者曰①:“方此時(shí)也②,堯安在?”其人曰:“堯?yàn)樘熳印!薄叭粍t仲尼之圣堯奈何③?圣人明察在上位,將使天下無奸也④。今耕漁不爭(zhēng),陶器不窳,舜又何德而化?舜之救敗也,則是堯有失也。賢舜⑥,則去堯之明察⑦;圣堯,則去舜之德化:不可兩得也。楚人有鬻盾與矛者⑧,譽(yù)之曰:‘吾盾之堅(jiān),物莫能陷也。’又譽(yù)其矛曰: ‘吾矛之利,于物無不陷也。’或曰: ‘以子之矛陷子之盾,何如?’其人弗能應(yīng)也。夫不可陷之盾與無不陷之矛,不可同世而立⑨。今堯、舜之不可兩譽(yù),矛盾之說也⑩。且舜救敗,期年已一過,三年已三過。(11)舜有盡(12),壽有盡(13)@,天下過無已者(14);以有盡逐無己(15),所止者寡矣。賞罰使天下中行之,令曰:‘中程者賞(16),弗中程者誅。’令朝至暮變,暮至朝變(17),十日而海內(nèi)畢矣(18),奚待期年?舜猶不以此說堯令從己(19),乃躬親,不亦無術(shù)乎(20)?且夫以身為苦而后化民者(21),堯、舜之所難也;處勢(shì)而驕下者(22),庸主之所易也(23)。將治天下,釋庸主之所易(24),道堯、舜之所難(25),未可與為政也(26)。”
【注釋】 ①或:有人。 ②方:當(dāng)。 ③圣堯:以堯?yàn)槭ァD魏危涸趺础?④奸:奸邪行為,指壞風(fēng)氣。 ⑤今:假如。 ⑥賢舜:以舜為賢。 ⑦去:拋棄,指否定。 ⑧鬻(yu音玉):賣。⑨同世而立:同時(shí)存在。 ⑩矛盾之說:意指就象無不陷的矛和不可陷的盾不能同時(shí)存在的道理一樣。 (11)已:止,糾正。一過,一個(gè)過錯(cuò)。(12)有盡:有限。 (13)盡:盡頭,限止。 (14)無已:沒有休止。(15)逐:追逐,指對(duì)付。 (16)中程:符合法令規(guī)定。中:符合。程:法程。 (17)兩句指法至錯(cuò)誤改變的時(shí)間很快。 (18)畢:完畢。 (19)猶:尚且。說,道理。 (20)術(shù):統(tǒng)治的辦法。 (21)夫:那,那種。化民,感化民眾。 (22)處勢(shì):據(jù)有勢(shì)位。矯,糾正。乾道本“矯”作“驕”,顧廣圻《韓非子識(shí)誤》說:“此當(dāng)作‘矯’。《外諸右》云:‘榜檠矯直。’”今據(jù)改。下,指臣民。 (23)庸主:平庸的君主。 (24)釋:放棄。 (25)道:行。 (26)與:來。
【今譯】 有人問儒生說:“當(dāng)這個(gè)時(shí)候,堯在什么地方?”儒生說:“堯在做天子。”“既然這樣,孔子又為什么認(rèn)為堯是圣人呢?圣人在君位上明察一切,會(huì)使天下沒有壞風(fēng)氣。如果種田的、打魚的沒有爭(zhēng)執(zhí),陶器也不粗劣,舜又何必用道德去感化他們呢?舜去糾正敗壞的風(fēng)氣,那么就是堯有過失。認(rèn)為舜是賢能的,就會(huì)否定堯的明察;認(rèn)為堯是圣明的,就會(huì)否定舜的德化:不可能兩者共存。楚國(guó)人有個(gè)賣矛和盾的人,夸贊他的盾說:‘我的盾很堅(jiān)硬,任何東西都不能刺穿。’又夸贊他的矛說:‘我的矛很銳利,無論什么東西沒有不能刺穿的。’有人說:‘拿你的矛戳你的盾,結(jié)果怎樣呢?’那人不能回答。不可刺穿的盾和沒有什么不能刺穿的矛,不可能同時(shí)并存。現(xiàn)在堯和舜不可以同時(shí)稱頌,就象沒有什么不能刺穿的矛和不可刺穿的盾不能同時(shí)存在的道理一樣。而且舜去糾正壞風(fēng)氣,一年糾正一個(gè)過錯(cuò),三年糾正三個(gè)過錯(cuò)。舜這樣的人為數(shù)有限,壽命也有盡頭,而天下的過錯(cuò)沒完沒了,以賢人有限的生命去對(duì)付沒完沒了的過錯(cuò),所能糾正的過錯(cuò)也就很少了。制定賞罰規(guī)定使天下必須遵行,下令說:‘符合法令規(guī)定的人受賞,不合法令規(guī)定的誅戮。’法令早晨下達(dá),過錯(cuò)到傍晚就能改變,法令傍晚下達(dá),過錯(cuò)到第二天早晨就能改變,十天時(shí)間全國(guó)就可以糾正完畢,為什么要等到一年呢?舜尚且不用這個(gè)道理說服堯讓天下人順從自己,卻去親自操勞,不也是沒有統(tǒng)治的辦法嗎?況且那種用自身受苦然后感化民眾的做法,就是堯、舜也會(huì)感到困難。居于權(quán)勢(shì)位置去糾正臣民的做法,平庸的君主也容易做到,要想治理天下,放棄平庸的君主容易成功的方法,遵行堯舜都難以實(shí)行的辦法,來治理國(guó)政是不可能的。
【集評(píng)】 明·門無子《韓非子集評(píng)》:“篇內(nèi)皆以‘或曰,字起斷案。”
明·張賓王:“諸難皆托有理之事,設(shè)為辯駁,以恣其縱橫顛倒以見才耳。利口覆邦,非耶。然可長(zhǎng)人慧巧,益于筆力。”
又:“難中又設(shè)難。”(按,指“舜之救敗也,則是堯有失也。數(shù)語。)
又:“戰(zhàn)國(guó)時(shí)為此說以攻擊儒者。”(以上三條見明·門無子《韓非子集評(píng)》)
明·楊升庵:“又設(shè)說喻妙。”(見明·歸有光《諸子匯函》)
日人·蒲坂園《定本韓非子纂聞》題下注曰:“《索隱》曰:‘難者說前人行事,與己不同而詰難之也。’凡事是非未盡,假往來之辭,則曰‘難’也。舊注: ‘古人行事,或有不合理,韓子立議以難之。’”
日人·藤澤南岳《評(píng)釋韓非子全書》:“歸重于德化字面。”
又:“矛盾終為千古法語。”
又:“‘無術(shù)’字精神。”
【總案】 以身作則,親自勞苦的行為,在今天看來也是值得稱贊的。韓非否定儒家的身教德化顯然有一定的偏見,但置于堯、舜以論為政的快慢難易,則有一定的道理。要駁倒一個(gè)無懈可擊的觀點(diǎn)。而且寫得又那么犀利而毫不含糊,在這里,顯示了作者駕馭邏輯駁難的明察和于練。此則行文思致轉(zhuǎn)動(dòng)勁捷,文字干凈利落,論證先破后立,說理爽利痛快,而‘其文最長(zhǎng)處,在壁壘森嚴(yán),能自立于不敗之地以摧敵鋒,非深于名學(xué)者不能幾也”,梁?jiǎn)⒊兑忸}及其讀法》這段全面評(píng)價(jià)《韓非子》的話,縮而小之,以看《難一》等四篇“難”體文,則更顯得確切不移。