《先秦散文·國語·文公救宋敗楚于城濮》原文鑒賞
《先秦散文·國語·文公救宋敗楚于城濮》原文鑒賞
文公立四年,楚成王伐宋①。公率齊、秦伐曹、衛(wèi)以救宋。宋人使門君班告急于晉②。公告大夫曰:“宋人告急,舍之則宋絕。告楚則不許我。我欲擊楚,齊秦不欲,其若之何?”先軫曰③:“不若使齊、秦主楚怨。”公曰:“可乎?”先軫曰:“使宋舍我而賂齊、秦,藉之告楚。我分曹、衛(wèi)之地以賜宋人。楚愛曹、衛(wèi),必不許齊、秦。齊、秦不得其請(qǐng),心屬怨焉④,然后用之,蔑不欲矣⑤。”公說,是故以曹田、衛(wèi)田賜宋人。
令尹子玉使宛春來告曰⑥:“請(qǐng)復(fù)衛(wèi)侯而封曹, 臣亦釋宋之圍。”舅犯慍曰:“子玉無禮哉!君取一⑦,臣取二⑧,必?fù)糁!毕容F曰:“子與之。我不許曹、衛(wèi)之請(qǐng),是不許釋宋也。宋眾無乃疆乎!是楚一言而有三施⑨,子一言而有三怨。怨已多矣,難以擊人。不若私許復(fù)曹、衛(wèi)以攜之⑩,執(zhí)宛春以怒楚,既戰(zhàn)而后圖之(11)。”公說,是故拘宛春于衛(wèi)。
子玉釋宋圍,從晉師。楚既陳,晉師退舍,軍吏請(qǐng)?jiān)唬骸耙跃艹迹枰病G页熇弦?sup>(12),必?cái) :喂释?”子犯曰:“二三子忘在楚乎(13)?偃也聞之:戰(zhàn)斗,直為壯,曲為老。未報(bào)楚惠而抗宋,我曲楚直,其眾莫不生氣,不可謂老。若我以君避臣,而不去,彼亦曲矣。”退三舍避楚。楚眾欲止,子玉不肯,至于城濮(14),果戰(zhàn),楚眾大敗。君子曰:“善以德勸。”
【注釋】 ①楚成王:春秋時(shí)楚國國君,公元前671年——公元前626年在位。 ②門尹班:宋國大夫。 ③先軫:晉國中軍帥原軫。 ④屬:結(jié)。 ⑤蔑:無,沒有。 ⑥子玉:楚國令尹。宛春:楚國大夫。 ⑦君:指晉文公。一:指宋國。 ⑧臣:指子玉。二:指曹、衛(wèi)兩國。 ⑨三:指曹、衛(wèi)、宋三國。 ⑩攜:離間。 (11)之:指曹、衛(wèi)兩國。 (12)老:久戰(zhàn)疲憊,士氣低落。 (13)在楚:指重耳流亡時(shí)曾答應(yīng)楚王如果晉楚交戰(zhàn),他將退避三舍。 (14)城濮:衛(wèi)國地名,今河南范縣南。
【今譯】 晉文公做國君的第四年,楚成王因宋國背叛楚國與晉國結(jié)交而征討宋國。晉文公與齊國、秦國聯(lián)合起來征伐曹、衛(wèi)兩國以解救宋國。宋國派門尹班到晉國告急,晉文公對(duì)晉國的大夫們說:“宋國人到我們這兒告急,若不救宋,宋國就會(huì)滅亡。請(qǐng)求楚國不要攻打宋國,楚成王不會(huì)同意我的意見。我想攻打楚國,齊國和秦國要是不愿意,那該怎么辦呢?”先軫說:“不如設(shè)法使齊國、秦國成為楚國的怨主,怨恨楚國。”晉文公說:“能做到嗎?”先軫說:“讓宋國人別求我們而去賄賂齊國、秦國,讓他們向楚國求情。我們?cè)俜殖霾車⑿l(wèi)國的土地,把它們賞給宋國。楚國貪取曹國、衛(wèi)國,一定不會(huì)答應(yīng)齊國、秦國的請(qǐng)求。齊國、秦國求情卻沒被允許,心里一定會(huì)同楚國結(jié)怨,然后我們?cè)倮谬R國和秦國,他們就沒有什么不高興的了。”晉文公很高興,因此就把曹國的田地、衛(wèi)國的田地賞賜給宋國人。
楚國的令尹子玉派宛春來請(qǐng)求晉國說:“請(qǐng)您讓衛(wèi)國國君復(fù)位并讓曹國獨(dú)立,我也將解除對(duì)宋國的包圍。”晉文公的舅父子犯生氣地說:“子玉無禮!他想讓您得到宋國這一個(gè)國家,而他卻得到曹國、衛(wèi)國兩個(gè)國家,一定要和他打一仗。”先軫說:“您得答應(yīng)他。如果我們不答應(yīng)楚國要恢復(fù)曹國和衛(wèi)國的請(qǐng)求,就是不答應(yīng)讓楚國解除對(duì)宋國的包圍。那宋國豈不是要投降楚國,宋國的民眾不是更瀕于死亡了么!這樣楚國用一句話就討好了三個(gè)國家,而您一句話就使三個(gè)國家怨恨你。怨恨的多了,就難以打敗別人。不如私下答應(yīng)使曹、衛(wèi)兩國恢復(fù)獨(dú)立,以便離間他們與楚國的關(guān)系,再把宛春抓起來,以激怒楚國,等到打完仗后再考慮恢復(fù)曹國和衛(wèi)國的事。”晉文公很高興,因此就把宛春拘留在衛(wèi)國境內(nèi)。
子玉解除了對(duì)宋國的包圍,前來同晉國的軍隊(duì)作戰(zhàn)。楚國的軍隊(duì)已經(jīng)列好了作戰(zhàn)的陣勢(shì),晉文公命令晉國的軍隊(duì)后退三十里。晉國的軍吏請(qǐng)求說:“以您國君的地位,卻躲避子玉一個(gè)臣子,這是一種羞恥。而且楚國軍隊(duì)已經(jīng)士氣疲乏,肯定會(huì)戰(zhàn)敗。為什么還要后退呢?”子犯說:“你們這些人忘了國君在楚國避難的時(shí)候,曾經(jīng)答應(yīng)楚王,兩國開戰(zhàn)時(shí),晉軍要退避三舍的事嗎?我聽說:打仗,有理的一方士氣壯,無理的一方士氣低落。我們還沒報(bào)答楚國的恩惠,卻為宋國的事與楚國對(duì)抗,我們就會(huì)理屈而楚國理直,他們的士兵就會(huì)都因此而士氣高漲,不能說他們士氣低落。如果我方以國君的身分來退避他們的一個(gè)臣子,他們?nèi)绻€不離去,他們也理屈了。”于是一共后退了九十里,以避免與楚軍作戰(zhàn)。楚國的士兵都不想打了,子玉卻不肯罷休,追到城濮時(shí),終于打起來了,楚國的軍隊(duì)大敗。君子說:“先軫和子犯善于以德來規(guī)勸自己的君主。”
【總案】 在《國語》中,很少有作者直接站出來評(píng)論的時(shí)候,但在少數(shù)篇幅中,文末有簡(jiǎn)要的“君子”的評(píng)價(jià)。這種方式在司馬遷的《史記》中,發(fā)展成為一種固定的程式,以致于象《聊齋志異》這樣的純文學(xué)作品也如法運(yùn)用,成為中國史傳文學(xué)論人論事的一種特殊表現(xiàn)方式。
本文晉、楚雙方斗智和交戰(zhàn)的復(fù)雜經(jīng)過,全都通過晉國君臣之間的對(duì)話表現(xiàn)出來,這比第三人稱的敘述,更生動(dòng)、更逼真。