《老子道德經(jīng)·第十二章·五色令人目盲》翻譯與解讀
《老子道德經(jīng)·第十二章 五色令人目盲》翻譯與解讀
五色令人目盲01,五音令人耳聾02,五味令人口爽03,馳騁田獵,令人心發(fā)狂04;難得之貨,令人行妨05。是以圣人為腹,不為目06。故去彼取此07。
今 譯
五色使人惑視,五音使人惑聽(tīng),五味傷敗口味,縱情田獵使人狂蕩,珍貴物品會(huì)敗壞人的品德。因此,道家的至德之人只求腹飽,不貪物欲情色。
評(píng) 議
老子主張節(jié)儉、少私寡欲,主張為民“重積德”、立“玄德”。因此,他竭力反對(duì)窮奢極欲、敗壞道德的行為。本章,老子有感于奴隸主貴族或權(quán)貴貪圖享受、縱情放蕩敗壞道德的種種惡行,因此,他呼吁世人,要少私寡欲,不要貪圖享樂(lè),縱情放蕩。老子在這里,是對(duì)貴族階級(jí)追求淫樂(lè)和貪圖享樂(lè)生活,提出的尖銳批判。
陳鼓應(yīng)先生說(shuō):“今日都市文明的生活,蕓蕓眾生,只求動(dòng)物性的滿足與發(fā)泄,靈性的斷傷到了駭人的地步。我們可以普遍地看到人心狂蕩的景象。讀了老子的描述,令人感慨系之!”(《老子注譯及評(píng)介》)老子的這番話語(yǔ),的確是警世之言,應(yīng)當(dāng)引起人們的高度重視。
注釋
01 五色:青、黃、赤、白、黑為五色。這里是泛指。故河上公曰:“貪淫好色?!蹦棵?謂失明。河上公曰:“傷精失明?!绷窒R菰?“惑視也?!?br>
02 五音:謂宮、商、角、徵、羽。耳聾:林希逸曰:“惑聽(tīng)也?!?br>
03 五味:酸、甜、苦、辛、咸為五味。爽:傷。河上公曰:“爽,亡也?!蓖蹂鲈?“爽,差失也?!绷窒R菰?“口爽,失正味也?!薄稄V雅· 釋詁三》曰:“爽,敗也?!本渲^:五味敗壞口味。
04 馳騁:馬奔馳。田獵:打獵。心發(fā)狂:謂恣肆放蕩,心神不定。河上公曰:“精神散亡,故發(fā)狂也?!鞭啥薄独献蛹狻吩?“馳騁田獵,心與物競(jìng),不能寧一,故至發(fā)狂。”
05 難得之貨:指金、銀、珠、玉等珍貴物品。妨:傷害。河上公曰:“妨,傷也。”令人行妨:河上公曰:“心貪意欲,不知厭足,則行傷身辱也。”林希逸曰:“行妨,謂妨害德行也?!鞭啥薄独献蛹狻吩?“貪貨必至傷行。《儀禮·聘禮》曰:‘多貨則傷于德’?!?br>
06 圣人:指道家的大德之人。為腹不為目:謂只求素食飽腹,不追逐物欲情色。林希逸曰:“此五者,皆務(wù)外而失內(nèi)。腹,內(nèi)也;目,外也?!?br>
07 彼:指“為目”。此:指“為腹”。林希逸曰:“老子諸章,結(jié)語(yǔ)多精絕。外務(wù)亦不特此五事,舉其凡可以類推。”說(shuō)得極是,老子此章僅舉數(shù)端而言之,社會(huì)上所存之弊病甚多,并未一一枚舉。