《陸深·自警》原文注釋與譯文
《陸深·自警》原文注釋與譯文
孔曰默識(shí)①,孟云勿忘②。夜氣既斫③,山徑則荒。茍外物是恃,則內(nèi)焉必亡。雖桓文之盛,魯史猶譏其未王④。堯舜之道,本于孝悌⑤。文王小心,昭事上帝⑥。暗室大庭⑦,孰云有異。知而不為,是曰無(wú)志。惟無(wú)志之人,乃足以僨事⑧。汝奚不曰:我異于是。
【注釋】
①孔:孔子。《論語(yǔ)·述而》:“子曰:‘默而識(shí)之,學(xué)而不厭,誨人不倦,何有于我哉!”
②孟,孟子。《孟子·公孫丑》:“我知言,我善養(yǎng)吾浩然之氣。……心勿忘,勿助長(zhǎng)也。”
③夜氣:比喻純潔清明的心境。斫(zhuo):砍,斬。
④魯史:指孔子所著《春秋》。
⑤悌(ti):敬愛兄長(zhǎng)。
⑥昭:明,指明察。《詩(shī)·大雅·文王》:“文王在上,於昭于天。”高亨注:“昭,明也。天,上帝。此句言文王比上帝還明察。”
⑦暗室:幽暗無(wú)人之處。梁《簡(jiǎn)文帝紀(jì)》題壁自序:“弗欺暗室,何況三光。”
⑧僨(fen)事:敗事。
【譯文】
孔子說(shuō)要默默地記住,孟子也說(shuō)不要忘記。純潔清明的心境受到損傷,思路就發(fā)生閉塞。如果依仗外物,則內(nèi)在的東西必然失去。雖然齊桓公晉文公一時(shí)鼎盛,但孔子所作的《春秋》,仍然譏笑他們沒(méi)有達(dá)到王道。堯舜之道,都出自孝順父母敬愛兄長(zhǎng)。周文王小心翼翼,用明察來(lái)事奉上帝。暗室之中和大廳廣眾之下,誰(shuí)說(shuō)有什么區(qū)別呢?知道而不去做,這就叫做無(wú)志。只有無(wú)志之人,才足以敗事。你為什么不說(shuō):我和他們不同?