《陳淳·敬恕齋銘》原文注釋與譯文
《陳淳·敬恕齋銘》原文注釋與譯文
天地之性,惟人為貴①。由其有仁,于我素備。胡為不仁?私欲間之。欲求仁者,敬恕是宜。出門(mén)如賓,承事如祭②。以主于中③,對(duì)越上帝④。己所不欲,勿施于人⑤。以是而行,萬(wàn)物皆春。內(nèi)外敬恕,私欲何寓?天理周流,無(wú)所不具。是之謂仁,乃復(fù)其初。孔圣明訓(xùn),的非我誣⑥。子程伯子⑦,正事斯語(yǔ)。傳圣人心,立后學(xué)矩⑧。濟(jì)南氏子⑨,是宗是師。我贊無(wú)倦,有此銘詩(shī)。
希程賢友扁是齋于明道堂之后⑩,蓋師慕明道先生“內(nèi)主于敬,而行之以恕”之說(shuō)。嗚呼!此正夫子所以告仲弓求仁之方(11),至為切要,而明道所以學(xué)問(wèn)造到而得圣心之傳者,有在乎是也。輒為之銘以相之。嘉定戊寅春臨漳北溪陳某書(shū)(12)。
【注釋】
①語(yǔ)出《孝經(jīng)·圣治》:“子曰:‘天地之性,人為貴。’”
②承事:奉行職務(wù)。《論語(yǔ)·顏淵》:“出門(mén)如見(jiàn)大賓,使民如承大祭。”③中:不偏不倚,無(wú)過(guò)不及。
④對(duì)越:配稱(chēng)。《詩(shī)·周頌·清廟》:“濟(jì)濟(jì)多事,秉文之德。對(duì)越在天,駿奔走在廟。”《箋》:“對(duì),配;越,于也。”猶言德配于天。清陳渙《詩(shī)毛氏傳疏》訓(xùn)“越”為“揚(yáng)”,對(duì)越,猶言“對(duì)揚(yáng)”。今人高亨《詩(shī)經(jīng)今注》:“對(duì)越,即對(duì)揚(yáng),對(duì)是報(bào)答,揚(yáng)是宣揚(yáng)。”
⑤施:給予。《論語(yǔ)·顏淵》:“己所不欲,勿施于人。”
⑥誣:欺騙。
⑦子:古代男子的美稱(chēng)或尊稱(chēng)。加在姓前面的是對(duì)老師的尊稱(chēng),加在姓后面的是一般的尊稱(chēng)。程伯子:指程顥(1032—1085),字伯淳,學(xué)者稱(chēng)明道先生,洛陽(yáng)人,北宋嘉祐進(jìn)士,神宗時(shí)為太子中允、監(jiān)察御史里行。為北宋著名哲學(xué)家、教育家。與弟程頤并稱(chēng)“二程”。
⑧矩:法則,規(guī)矩。
⑨濟(jì)南氏子:指下文中說(shuō)的“希程”。
⑩扁:通“匾”。
(11)夫子:指孔子。仲弓:即冉雍,孔子弟子。《論語(yǔ)·雍也》:“仲弓曰:‘居敬而行簡(jiǎn),以臨其民,不亦可乎?居簡(jiǎn)而行簡(jiǎn),無(wú)乃大簡(jiǎn)乎?’子曰:‘雍之言然’。”
(12)嘉定戊寅:即宋寧宗嘉定十一年(1218)。
【譯文】
天地之間,人最寶貴。因?yàn)樗腥剩俏蚁騺?lái)具備的。為什么不仁?因?yàn)樗接槿搿S笕实娜耍瑧?yīng)該敬恕。出門(mén)如見(jiàn)貴賓,辦事如舉行盛大祭祀,用敬恕來(lái)主宰內(nèi)心,來(lái)報(bào)答宣揚(yáng)上帝。自己所不想要的,不要給別人。用這個(gè)來(lái)行事,萬(wàn)物都是春天。內(nèi)敬外恕,私欲在哪里存身?天理遍布各處,沒(méi)有地方?jīng)]有。這就叫仁,便恢復(fù)了人初生時(shí)的心靈。孔子的教導(dǎo),的確不騙我。程顥先生,正是按著這句話辦的。傳承了圣人的心,給后學(xué)立下了規(guī)矩。朋友希程,尊崇這個(gè),學(xué)習(xí)這個(gè)。我稱(chēng)贊他不疲倦,寫(xiě)了這首銘詩(shī)。
賢友希程給這個(gè)齋立匾,在明道堂的后面。原來(lái)是學(xué)習(xí)和仰慕明道先生“內(nèi)主于敬,而行之以恕”之說(shuō)。啊,這正是孔子告訴仲弓求仁的方法,至為緊要切實(shí)。而明道先生之所以能學(xué)問(wèn)很有造詣,并且得到圣人心靈的傳承的,正在這里。就為他寫(xiě)銘以幫助他。嘉定戊寅春臨漳北溪陳淳書(shū)。