陋室銘原文,注釋,譯文,賞析
作品:陋室銘
簡(jiǎn)介
本篇選自《劉夢(mèng)得文集》。作者劉禹錫(772—842),字夢(mèng)得,河南洛陽(yáng)人,自言系出中山(河北定州市),世稱(chēng)劉賓客,唐代文學(xué)家、哲學(xué)家,與柳宗元交誼很深,人稱(chēng)“劉柳”,和白居易唱和甚多,并稱(chēng)“劉白”?!秳?mèng)得文集》原為四十卷,宋初佚其十卷,存三十卷,凡詩(shī)八卷,樂(lè)府二卷,賦一卷,文十九卷。本篇通過(guò)對(duì)自己簡(jiǎn)陋居室的描寫(xiě),表現(xiàn)了作者潔身自好、不慕榮利、孤芳自賞的道德修養(yǎng)和幽獨(dú)情調(diào)。
山不在高,有仙則名;水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨①。苔痕上階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒,往來(lái)無(wú)白丁②??梢哉{(diào)素琴,閱金經(jīng)③。無(wú)絲竹之亂耳,無(wú)案牘之勞形④。南陽(yáng)諸葛廬,西蜀子云亭??鬃釉疲骸昂温?”
注釋
①德馨:美好的品德,高尚的情操。 ②鴻儒:學(xué)問(wèn)淵博的大儒;白?。簺](méi)有功名的平民。 ③金經(jīng):用泥金書(shū)寫(xiě)的佛教經(jīng)典。 ④案牘(dú):公事文書(shū)。
譯文
山并不在于高峻,有神仙居留便會(huì)出名;水并不在于幽深,有蛟龍?bào)礂惋@神靈。這一間簡(jiǎn)陋的居室啊,我高潔的德行使它芳香充盈。蘚苔爬上石階染成一片翠綠,草色透入窗簾映得滿(mǎn)室碧青。在此促膝說(shuō)笑的是博學(xué)的大儒,往來(lái)其間的都是有識(shí)之人??梢詮椬嗲逖诺那偕梢蚤喿x玄妙的金經(jīng)。沒(méi)有絲竹俗曲攪擾聽(tīng)覺(jué),沒(méi)有文牘公事勞累體形。好似南陽(yáng)諸葛亮的草廬,恰如西蜀揚(yáng)子云的茅屋。孔子說(shuō):“有什么簡(jiǎn)陋的呢?”