《莊子·外篇·秋水》原文鑒賞

雕龍文庫 分享 時(shí)間: 收藏本文

《莊子·外篇·秋水》原文鑒賞

《莊子·外篇·秋水》原文鑒賞

(解題)本篇以篇首句的首二字為題,主要在記述河伯與海若的對(duì)話,講述大道之理。篇幅較長,為了閱讀方便,分段處理。

主旨在從時(shí)間、空間的局限說開去,引出相對(duì)主義的理論,貫徹其返真離俗的主張。

原 文



秋水時(shí)至,百川灌河。涇流之大(一),兩涘渚崖之間(二),不辨牛馬。于是焉河伯欣然自喜,以天下之美為盡在己。順流而東行,至于北海,東面而視,不見水端。于是焉河伯始旋其面目(三),望洋向若而嘆曰(四):“野語有之曰‘聞道百,以為莫己若者’,我之謂也。且夫我嘗聞少仲尼之聞而輕伯夷之義者,始吾弗信。今我睹子之難窮也,吾非至于子之門則殆矣,吾長見笑于大方之家。” 北海若曰:“井蛙不可以語于海者,拘于虛也(五);夏蟲不可以語于冰者,篤于時(shí)也; 曲士不可以語于道者(六),束于教也。今爾出于崖涘,觀于大海,乃知爾丑,爾將可與語大理矣。天下之水,莫大于海,萬川歸之,不知何時(shí)止而不盈;尾閭泄之,不知何時(shí)止而不虛;春秋不變,水旱不知。此其過江河之流,不可為量數(shù),而吾未嘗以此自多者,自以比形于天地(七),而受氣于陰陽,吾在于天地之間,猶小石小木之在大山也。方存乎見少,又奚以自多!計(jì)四海之在天地之間也,不似礨空之在大澤乎(八)?計(jì)中國之在海內(nèi),不似稊米之在大倉乎? 號(hào)物之?dāng)?shù)謂之萬, 人處一焉; 人卒九州(九),谷食之所生,舟車之所通,人處一焉,此其比萬物也,不似毫末之在于馬體乎? 五帝之所連,三王之所爭,仁人之所憂,任士之所勞,盡此矣。伯夷辭之以為名,仲尼語之以為博,此其自多也,不似爾向之自多于水乎?”

解 說



(一)“涇流之大”:“涇”通徑,直也。“涇流”直沖的水流,形容其奔騰之勢(shì)。

(二) “兩涘渚崖之間”: “涘” 水邊。“渚” 水中的小洲。

(三)“于是焉河伯旋其面目”;“旋”轉(zhuǎn)也。或以回頭為釋,已有人指其非是。因河伯之來,正面向大海,不能回頭與海若交談。又有以改變其驕傲神色為釋的,但“旋”之為轉(zhuǎn),只是回旋,不是改變,故亦非是。實(shí)為扭頭,即用眼向周圍掃了一下。

(四) “望洋向若而嘆曰”: “望洋” 同于 “望羊”,遠(yuǎn)視貌。

(五) “拘于虛也”: “虛” 空也。此指空間,以與下 “篤于時(shí)也” 的“時(shí)” 相對(duì)。

(六)“曲士不可以語于道者”:“曲士”同于“一曲之上”,主觀片面的人。

(七) “自以比形于天地”:“比” 次也。

(八)“不似礨空之在大澤乎”:“空”意為孔,意見大致一致。“礨”之解則多分歧。應(yīng)是“畾”之假,為田間之地,用以與 “大澤” 相對(duì)比。

(九) “人卒九州”: “人卒” 為《莊子》書常見詞,釋為人眾。然與 “九州”相連,則不成義,因有改字或易其文者,實(shí)則不必。衍“人”字,“卒九州”與下“谷食之所生,舟車之所通”相連為一句,“卒”做總括解,義便明。

語 譯



時(shí)當(dāng)秋令,水照例在漲發(fā),眾多河流灌入黃河,奔騰直下,波濤滾滾,大到在兩岸、洲頭連是牛是馬都看不清楚。這時(shí)候,河伯高興極了,覺得天下的美景都為自己包容了。他順?biāo)飨驏|走去,來到北海地界。向東望去,望也望不到邊。這時(shí)候,河伯扭頭向四周看了一下,呆望著沖著海若嘆息說: “俗語有這樣的話:‘聽人家講的很多道理,總覺得不如自己的。’ 就是我的寫照。過去我也聽到過鄙薄仲尼的識(shí)見,蔑視伯夷的義氣的,起先以為并不正確。現(xiàn)在看到你是這樣的無邊無際,我如果不到你這里來,也就完了。我將永遠(yuǎn)被識(shí)多見廣的人們恥笑呢。”北海若說: “井里的蝦蟆不能了解大海,是受了空間的限制; 夏天的蟲類不能認(rèn)識(shí)冰,是受了時(shí)間的障礙; 主觀片面的人不能理解大道,是受了所受教誨的束縛。現(xiàn)在你走出了洲頭岸邊,觀察了大海,從而認(rèn)識(shí)到你的淺陋,可以與你講求大道理了。天下的水,沒有比海大的,多少多少的河流都要流進(jìn)那里,不知到什么時(shí)候停止,可沒個(gè)流滿; 在泄水的地方流走,不知到什么時(shí)候停止,可沒個(gè)流光; 不管是春是秋,從不變樣,不管是水是旱,全然不顧。超出大江大河的水流,不能以數(shù)目來計(jì)量,可我從來沒有覺得自己了不起。我覺得形體擺列在天地之中,從陰陽里得到生氣,我在天地之中,也就像小石小樹在大山一樣。只能見其不足,又怎能覺得了不起呢!衡量一下四海之在天地之間,不就像田間的小洞在大片水地里一樣嗎? 衡量一下中原地帶之在整個(gè)版圖之中,不就像小米粒在王家的太倉一樣嗎? 物類的數(shù)目號(hào)稱為萬,人只是一類。總括九州內(nèi)生長糧食和車船所通行的地方,人只占一塊地。把這些與萬物相比,不就像毛尖在馬的身上一樣嗎?五帝的傳位,三王的爭奪,懷有仁心的人們之所擔(dān)憂,有志于天下的人們之所勞瘁,也就是這些了。伯夷推卸了這些算是清高,仲尼講論這些算是博學(xué)。這都是自以為了不起,不就像你過去對(duì)于水自以為了不起一樣嗎?”

原 文



河伯曰: “然則吾大天地而小毫末可乎?”北海若曰:“否。夫物,量無窮,時(shí)無止,分無常,終始無故。是故大知觀于遠(yuǎn)近,故小而不寡,大而不多,知量無窮。證向今故(一), 故遙而不悶, 掇而不跂(二), 知時(shí)無止。 察乎盈虛,故得而不喜,失而不憂,知分之無常也。明乎坦涂(三),故生而不說,死而不禍,知終始之不可故也。計(jì)人之所知,不若其所不知; 其生之時(shí),不若未生之時(shí); 以其至小,求窮其至大之域,是故迷亂而不能自得也。由此觀之,又何以知毫末之足以定至細(xì)之倪,又何以知天地之足以窮至大之域!”

解 說



(一)“證向今故”:字法生硬。或以為與其并列之句“觀于遠(yuǎn)近”、“察乎盈虛”與“明乎坦涂”,句當(dāng)為“證于今故”,“向”為“于”之誤。亦有以為“向”不誤,而是其上奪“于”字,“故”涉下而衍。“向”原作“曏”,決非誤字,故以后說其上奪“于”字衍“故”,為是。

(二) “掇而不跂”: “掇”音拙 (zhuo), 短也。“跂”通“企”,望也。

(三)“明乎坦涂”: 注家或以“涂”通途,故釋“坦涂”為“坦途”。實(shí)則不然,“坦涂”當(dāng)是二事,“坦”康莊大道,“涂”漸洳之徑,即積水的小路,以喻人生。

語 譯



河伯說:“那么,我就把天地看作大,毛尖看作小,可以嗎?”北海若說: “不行。事物,數(shù)量是沒有窮盡的,時(shí)間是不停止的,份額是沒有定數(shù)的,終始是沒有準(zhǔn)則的。所以大智的人借鑒遠(yuǎn)近的不同,從而對(duì)小的并不認(rèn)為是少,對(duì)大的并不認(rèn)為是多,認(rèn)識(shí)到數(shù)量是沒有窮盡的。印證過去與現(xiàn)在的差異,從而對(duì)久遠(yuǎn)并不感覺難熬,對(duì)短暫并不有所期待,認(rèn)識(shí)到時(shí)間是不停止的。觀察到盈虛的變化,從而有所得而不喜,有所失而不憂,認(rèn)識(shí)到份額是沒有定數(shù)的啊。看透康莊大道和泥濘小路的區(qū)別,從而活著也不覺得慶幸,死去也不覺得倒運(yùn),認(rèn)識(shí)到終始是沒有準(zhǔn)則的啊。衡量一下人所認(rèn)識(shí)到的,就比不上他沒有認(rèn)識(shí)到的;他生存的時(shí)間,就比不上沒有生存的時(shí)間。用那極小的來想囊括盡那最大的境地,所以就迷亂得沒法找到門徑了。這樣看來,又怎么就知道毫毛之尖會(huì)規(guī)定極小的界限,又怎么就知道天地會(huì)囊括盡最大的境地!”

原 文



河伯曰:“世之議者皆曰: ‘至精無形,至大不可圍。’是信情乎?”北海若曰:“夫自細(xì)視大者不盡,自大視細(xì)者不明。夫精,小之微也;垺,大之殷也(一):故異便。此勢(shì)之有也(二)。夫精粗者,期于有形者也;無形者,數(shù)之所不能分也;不可圍者,數(shù)之所不能窮也。可以言論者,物之粗也; 可以意致者,物之精也;言之所不能論,意之所不能察致者(三),不期精粗焉。”是故大人之行(四),不出乎害人,不多仁恩; 動(dòng)不為利,不賤門隸(五);貨財(cái)弗爭,不多辭讓;事焉不借人,不多食乎力,不賤貪污(五);行殊乎俗,不多辟異;為在從眾(六),不賤佞諂;世之爵祿不足以為勸,戮恥不足以為辱; 知是非之不可為分,細(xì)大之不可為倪。聞曰: “道人不聞,至德不得(七),大人無己。” 約分之至也(八)

解 說



(一) “埒,大之殷也”: “埒”音抔(pou),大也。“殷”盛也。

(二)“故異便,此勢(shì)之有也”:其前的“夫自細(xì)視大者不盡,自大視細(xì)者不明。夫精,小之微也; 埒,大之殷也”幾句,是說大、小并非絕對(duì),因角度不同而有異。“異便”意為說者各隨其便。“勢(shì)之有”情況的實(shí)際。

(三)“意之所不能察致者”: “察”為羨文,先賢已為指出。這是由于所據(jù)文本為“不能察”,校者校“察”應(yīng)改為“致”,因書其下,抄錄者不明其意,將 “察致” 一并抄下。

(四) “是故大人之行”至“約分之至也” 一段: 意與本文不合,顯系羼入的,當(dāng)予抽出。因其尚不違《莊子》 的旨意,照例釋譯。

(五)“動(dòng)不為利,不賤門隸”“事焉不借人,不多食乎力,不賤貪污”、句有舛誤。“不賤門隸”應(yīng)與“不賤貪污”易位,而為“動(dòng)不為利,不賤貪污”,“事焉不借人,不多食乎力,不賤門隸”。“不為利”與“貪污”、“事不借人”與 “門隸”是對(duì)立的兩面,如此改易,方相稱合。

(六) “為在從眾”: “在” 為 “不” 之訛。

(七) “至德不得”: “得” 讀“德”。

(八) “約分之至也”: “約”簡化,制約。“分”差異。

語 譯



河伯說:“世間的論調(diào)都這么說:‘最細(xì)的東西看不到形象,最大的圍圈不過來。’ 這是實(shí)在的情況嗎?”北海若說:“從小的來看大的就看不到邊,從大的來看小的就什么都沒有。精細(xì),是小中之小; 埒,是大中之盛,所以是各隨其便,這是情況的實(shí)際。說到精與粗,是評(píng)定有形的東西的,無形的,就不能講什么數(shù)了;不能圍圈,是數(shù)多到?jīng)]法計(jì)量; 可以講得出的,是粗的東西; 只可以以意會(huì)的,是精細(xì)的東西; 那種不能講出,也不能意會(huì)的,就沒法評(píng)定什么精粗了。”

說起大人的行為,不打算損害別人,但也不提倡行施恩惠;行動(dòng)不在于求利; 但也不鄙棄貪求; 不事爭奪貨財(cái),但也不提倡辭讓; 做事不依賴別人,但也不提倡全靠自己,不鄙棄為人役使的人;行動(dòng)不同于流俗,但也不提倡標(biāo)奇立異;做事不肯隨聲附和,但也不鄙棄討好媚人。世間的名譽(yù)地位不能使他鼓舞,懲罰羞辱也不使他感到難堪。認(rèn)識(shí)到是非不好分割清楚,小大沒有一定的界限。我聽說:“有道的人沒有名氣,大德的人不自為德,大人忘掉自己。” 這是最大的消滅差別。

原 文



河伯曰: “若物之外,若物之內(nèi),惡至而倪貴賤?惡至而倪小大?”北海若曰:“以道觀之,物無貴賤; 以物觀之,自貴而相賤; 以俗觀之,貴賤不在己。以差觀之,因其所大而大之,則萬物莫不大;因其所小而小之,則萬物莫不小。知天地之為稊米也,知毫末之為丘山也,則差數(shù)睹矣。以功觀之,因其所有而有之,則萬物莫不有; 因其所無而無之,則萬物莫不無。知東西之相反而不可以相無,則功分定矣。以趣觀之(一),因其所然而然之,則萬物莫不然; 因其所非而非之,則萬物莫不非。知堯、桀之自然而相非,則趣操睹矣(一)。昔者堯、舜讓而帝,之、噲讓而絕(二); 湯、武爭而王,白公爭而滅(三)。由此觀之,爭讓之禮(四),堯、桀之行,貴賤有時(shí),未可以為常也。梁麗可以沖城而不可以窒穴(五),言殊器也;騏驥驊騮,一日而馳千里,捕鼠不如貍狌,言殊技也;鴟鵂夜撮蚤,察毫末,晝出瞋目而不見丘山,言殊性也。故曰: 蓋師是而無非,師治而無亂乎?是未明天地之理,萬物之情者也。是猶師天而無地,師陰而無陽,其不可行明矣! 然且語而不舍,非愚則誣也!帝王殊禪(六),三代殊繼,差其時(shí),逆其俗者,謂之篡夫;當(dāng)其時(shí),順其俗者,謂之義之徒。默默乎河伯,女惡知貴賤之門,小大之家!”

解 說



(一)“以趣觀之”“則趣操睹矣”:“趣”注家多以為“趨”之假,意為趨向。實(shí)不必作為假,以為志趣,更為明確。“趣操”亦有以難解而改字的,實(shí)亦不必。“操”持也,“趣操”即志趣之所守。“因其所然而然之”,“因其所非而非之”,正是按照自己的志趣看待事物。

(二)“之、噲讓而絕”:戰(zhàn)國時(shí)期燕王噲學(xué)習(xí)堯、舜的禪讓,讓位于相國子之。燕國大亂。齊出兵伐燕,燕王噲、子之被殺,幾至亡國。

(三)“白公爭而滅”: 白公名勝,春秋時(shí)期楚平王之孫,太子建之子。太子建被迫逃亡國外,生白公。后,白公回楚,謀奪王位,作亂,被平息而覆滅。

(四) “爭讓之禮”: “禮” 履也。可釋為實(shí)踐。

(五)“梁麗可以沖城而不可以窒穴”:“梁麗”注家多以為“梁攦”,釋為棟梁。棟梁固大,但用來架屋而非沖城之物,且用在架屋始能稱作棟梁。俞樾以為是“樓車”,郭慶藩謂為“亦近附會(huì)”( 《莊子集釋》)。不過,只要有說,便不是附會(huì)。《中華大字典》“麗”字條下,以“梁麗”《字匯》作“車也。”如有所據(jù),即當(dāng)以此為是。

(六) “帝王殊禪”: “帝王” 當(dāng)為“五帝”,先輩已曾言及。

語 譯



河伯說:“不管是物之外,也不管是物之內(nèi),怎么就劃出貴賤的界限?怎么就劃出小大的界限呢?”北海若說:“從大道來講,物就沒有貴賤; 從物的角度來講,而是自以為貴之外的是賤; 從世俗的角度來講,貴賤都不由自己規(guī)定。從差別來講,按照它比別的大而說成大,萬物就沒有不是大的;按照它比別的小而說成小,萬物就沒有不是小的。把天地看成是小米粒,把毫毛之尖看成是大山包,差別的情況就清楚了。從作用來講,按照它有的方面而說成有,萬物就沒有不是有的;按照它沒有的方面而說成沒有,萬物就沒有不是沒有的。認(rèn)識(shí)到東和西相反卻哪個(gè)也不能缺失,作用的名分就確定了。從志趣來講,按照所認(rèn)為對(duì)的說成對(duì),萬物就沒有不對(duì)的;按照所認(rèn)為不對(duì)的說成不對(duì),萬物就沒有對(duì)的。認(rèn)識(shí)到堯、桀自以為對(duì)而認(rèn)為對(duì)方不對(duì),志趣的操守就清楚了。當(dāng)初堯讓位于舜而為帝,燕王噲讓位于相國子之而遭殺害;商湯、周武武力奪權(quán)而稱王,白公勝武力奪權(quán)而敗亡。由此看來,奪取與讓位的實(shí)際,堯、桀的行為,或貴或賤,都是有時(shí)數(shù)的,不能看作是固定不變的啊。重型戰(zhàn)車能夠撞擊城墻,但不能填堵洞穴,意味著器用各有不同; 行速極快的駿馬一日可馳千里,但捕鼠卻不如貓鼬,意味著技能各自不同; 貓頭鷹在夜里可以抓到跳蚤,看清毫毛尖,但在白天睜大眼睛也看不到小山包,意味著生性各自不同。這么說,就照著對(duì)的去做而不管不對(duì),照著治去做而不管亂了? 這是不了解天地的正理,萬物的真情啊。這就像照天去做而不管地,照陰去做而不管陽,顯然是行不通的。但是講起來卻沒個(gè)完,如果不是不懂事就是胡說八道。五帝傳位的辦法不同,三代的交替也不一樣,形勢(shì)不合、違反世俗的就是篡奪者; 形勢(shì)對(duì)頭、順合世俗的就是仗義的人。不要再說了河伯,你怎么會(huì)找到貴賤的大門、小大的居所呢!”

原 文



河伯曰:“然則我何為乎?何不為乎?吾辭受趣舍,吾終奈何?”北海若曰:“以道觀之,何貴何賤,是謂反衍(一);無拘而志,與道大蹇。何少何多,是謂謝施(二);無一而行,與道參差。嚴(yán)乎若國之有君(三),其無私德;繇繇乎若祭之有社,其無私福;泛泛乎其若四方之無窮(四),其無所畛域。兼懷萬物,其孰承翼?是謂無方。萬物一齊,孰短孰長?道無終始,物有死生,不恃其成。一虛一滿,不位乎其形。年不可舉(五),時(shí)不可止。消息盈虛,終則有始。是所以語大義之方,論萬物之理也。物之生也,若驟若馳。無動(dòng)而不變,無時(shí)而不移。何為乎,何不為乎?夫固將自化(六)。”

解 說



(一) “是謂反衍”: “衍”通 “演”,延也。“反衍” 向反面推進(jìn)。

(二)“是謂謝施”: “謝”去也。“施”音移(yi),易也。“謝施”變換著退去。

(三)“嚴(yán)乎若國之有君”:或以為“嚴(yán)乎”應(yīng)重“嚴(yán)”而為“嚴(yán)嚴(yán)乎”,以與下“繇繇乎”、“泛泛乎”相稱合。是,當(dāng)從。

(四) “泛泛乎其若四方之無窮”: “其”衍。上“嚴(yán)乎若國之有君”,“繇繇乎若祭之有社”,“若” 上均無“其” 字,涉下 “其無所畛域”而衍。

(五) “年不可舉”: “年”指生年。“舉”升高。言壽命是不能延長的。

(六) “夫固將自化”: “固” 元本。

語 譯



河伯說: “那么,我做什么呢?不做什么呢? 我是推辭,是接受,是拿來,是扔掉,我到底怎么辦?” 北海若說: “從道的角度看,什么貴,什么賤,都是向反面延展,不要拘制你的心志,與道大相背離。什么少,什么多,都是交替退卻的,不要一條道走到黑,與道乖異。嚴(yán)格的像一個(gè)國的國君,不施行額外的恩典;飄搖的像實(shí)施社祭,并不另外加福于人; 廣泛的像四方那樣沒有邊際,并不存什么界限。各種物類都在葆育之中,還有誰單獨(dú)受到庇護(hù)? 這就是沒有偏向。各種物類同等同樣,還分什么哪個(gè)短哪個(gè)長?道沒有終結(jié)和開始,物是有死有生的,其成者并不可靠;有時(shí)虛,有時(shí)滿,其形象難以定位。壽命是不能延長的,時(shí)光是不能留住的,消亡、繁衍、或盈、或虛,終止了又復(fù)開頭。這正是講大道理之真意、論說各種事物的實(shí)情啊。物類的出現(xiàn),像馬的奔馳一樣,沒什么運(yùn)動(dòng)不在變化,沒什么時(shí)數(shù)不在推移。做什么呢,不做什么呢?根本就是自行演變的。”

原 文



河伯曰: “然則何貴于道邪?”北海若曰: “知道者必達(dá)于理,達(dá)于理者必明于權(quán),明于權(quán)者不以物害己。至德者,火弗能熱(一),水弗能溺,寒暑弗能害,禽獸弗能賊,非謂其薄之也(二),言察乎安危,寧于禍福。謹(jǐn)于去就,莫之能害也。故曰: ‘天在內(nèi),人在外。’ 德在乎天,知天人之行(三),本乎天,位乎得,蹢躅而屈伸,反要而語極(四)。”曰: “何謂天?何謂人?”北海若曰:“牛馬四足,是謂天;落馬首(五),穿牛鼻,是謂人。故曰: ‘無以人滅天,無以故滅命,無以得殉名(六)。謹(jǐn)守而勿失,是謂反其真。’”

解 說



(一) “火弗能熱”: “熱”, 燒也。

(二) “非謂其薄之也”: “薄”迫近。

(三) “知天人之行”: 注家以 “天”為“乎”之誤字。是,當(dāng)從。此外,句仍有誤。句上言“天在內(nèi),人在外”,是“天”、“人”互提的。接著指出“德在乎天”,又講了天,依理,與之并行,必要講人,而“知乎人之行”難以承擔(dān)此任。與“德在乎天”相稱合,當(dāng)有“□在乎人”之句。因知此句實(shí)為“知在乎人,人之行”,以接下“本乎天,位乎得”。“得”讀“德”,明確人與天、德的關(guān)系。“知”下脫“在”,“乎”誤為“天”,“人”當(dāng)重(也可能是 “天” 為 “在” 之誤,下脫“乎人”二字)。

(四) “反要而語極”: 解者多以 “要”為道,可從。“極”或以為理,以應(yīng)上“知道者必達(dá)于理”。但何以極就是理?根據(jù)不足。實(shí)為“權(quán)”之誤字。上言”達(dá)理”之后,便指出“達(dá)理必明權(quán)”,則“明權(quán)”實(shí)為“知道”之道,故云。

(五) “落馬首”: “落”通“絡(luò)”,加以籠頭。

(六) “無以得殉名”: “得”讀“德”。

語 譯



河伯說:“那么,道還有什么可寶貴的啊?”北海若說: “要了解道就一定通曉理,要通曉理就一定懂得通變,懂得通變就不以外物來損害自己。德性最高的人,火燒不到他,水淹不著他,冷熱傷害不了他,禽獸不能侵凌他,不是說要逼近這些東西,而是說看清安危,安處禍福,慎對(duì)去就,免受它們的傷害。有這樣的話說: ‘天是本身的,人是外在的。’ 德性在天,智能在人。人的行動(dòng),把天作根據(jù),置于德性之上,徘徊不進(jìn)而屈伸自若,回歸于道而講求通變。” 河伯說: “什么是天? 什么是人?” 北海若說:“牛和馬都是四條腿,這就是天。給馬腦袋上戴上籠頭,牛鼻子上穿上韁繩。這就是人。有這樣的話說: ‘不要讓人把天埋沒,不要讓些瑣事埋沒了天性,不要讓德性為了求名而犧牲。’嚴(yán)格遵守而不使喪失,這就是回歸純真的境界。”

原 文



夔憐蚿, 蚿憐蛇, 蛇憐風(fēng), 風(fēng)憐目, 目憐心。夔謂蚿曰:“吾以一足跨踔而行(一),予無如矣(二)。今子之使萬足,獨(dú)奈何?”蚿曰:“不然。子不見夫唾者乎?噴則大者如珠,小者如霧,雜而下者不可勝數(shù)也。今予動(dòng)吾天機(jī)(三),而不知其所以然。”蚿謂蛇曰:“吾以眾足行,而不及子之無足,何也?”蛇曰:“夫天機(jī)之所動(dòng),何可易邪?吾安用足哉!”蛇謂風(fēng)曰: “予動(dòng)吾脊脅而行,則有似也(四)。今子蓬蓬然起于北海,蓬蓬然入于南海,而似無有,何也?”風(fēng)曰:“然,予蓬蓬然起于北海而入于南海也,然而指我則勝我,鰌我亦勝我(五)。雖然,夫折大木,蜚大屋者,唯我能也。”故以眾小不勝為大勝也。為大勝者,唯圣人能之。

解 說



(一) “吾以一足趻踔而行”: “趻”琛上聲 (chen) “踔” 音戳 (chuo),“趻踔”蹦跳。

(二) “予無如矣”: “無如”意同“弗如”,俗言比不了。

(三) “今予動(dòng)吾天機(jī)”: “天機(jī)” 自然機(jī)能,即本能。

(四)“則有似也”:“有似”先輩以為當(dāng)乙為“似有”,是。證之下“而似無有”,尤信。

(五) “鰌我亦勝我”: “鰌”音秋 (qiu),蹴也,即踹。

語 譯



一足的夔羨慕多足的蚿,多足的蚿羨慕無足的蛇,無足的蛇羨慕無形的風(fēng),無形的風(fēng)羨慕只轉(zhuǎn)動(dòng)眼球的目,只轉(zhuǎn)動(dòng)眼球的目羨慕動(dòng)也不動(dòng)的心。夔對(duì)蚿說:“我靠一只腳蹦跳著行走,我可比不了你哩。可你有那么多腳,將是怎么個(gè)走法?” 蚿說: “話不該這么說。你沒見過吐唾沫的嗎? 噴吐出來,大的像珍珠,小的像迷霧,亂七八糟摻雜著吐出的就數(shù)不過來了。我這樣是受本能的支使,不知道為什么會(huì)是這個(gè)樣子。” 蚿對(duì)蛇說: “我靠那么多腳走路,卻不如你這沒有腳的,這是怎么回事?” 蛇說: “這是本能之所支使,怎能不照樣辦呢? 我干什么要用腳呢!” 蛇對(duì)風(fēng)說:“我支使我的脊椎肋骨來走路,還像有腳的一樣,可你忽剌剌地從北海起動(dòng),忽剌剌地進(jìn)入南海,不像個(gè)有腳的,這是為什么?”風(fēng)說:“是的,我忽剌剌地從北海起動(dòng)忽剌剌地進(jìn)入南海,但是手一揮就把我戰(zhàn)勝,腳一踹也把我戰(zhàn)勝。話雖這么說,那折斷大樹,掀起大房蓋的,卻只有我才能做到。”所以要把許多的小不勝看成是大勝。做到大勝的,只有圣人能夠。

原 文



孔子游于匡,宋人圍之?dāng)?shù)匝(一),而弦歌不惙(二)。子路人見,曰:“何夫子之娛也?”孔子曰:“來,吾語女。我諱窮久矣,而不免,命也;求通久矣,而不得,時(shí)也。當(dāng)堯、舜而天下無窮人,非知得也;當(dāng)桀、紂而天下無通人,非知失也,時(shí)勢(shì)適然。夫水行不避蛟龍者,漁父之勇也;陸行不避兕虎者,獵夫之勇也;白刃交于前,視死若生者,烈士之勇也;知窮之有命,知通之有時(shí),臨大難而不懼者,圣人之勇也。由,處矣! 吾命有所制矣(三)!”無幾何,將甲者進(jìn)(四),辭曰:“以為陽虎也(五),故圍之; 今非也,請(qǐng)辭而退。”

解 說



(一) “宋人圍之?dāng)?shù)匝”: “宋人”有說應(yīng)是“衛(wèi)人”的。因?yàn)椤妒酚洝た鬃邮兰摇贰叭バl(wèi),將適陳,過匡”,遂以匡為衛(wèi)地,故云。“匡”實(shí)在宋、衛(wèi)的邊境上,屬于哪國,說法也不一致。《莊子》本借事寓意,不求必實(shí),無須考證。維持原文并無損于意,也就不改動(dòng)了。

(二) “而弦歌不惙”: “惙” 為 “輟” 之假。

(三) “吾命有所制矣”: “制” 限定。

(四)“將甲者進(jìn)”:“將”帶領(lǐng)。“甲”原意為鎧甲,為武士所著用,因用以表兵士。如“帶甲十萬”就是有十萬兵丁。“將甲者”帶兵的武官。

(五)“以為陽虎也”:“陽虎”魯季孫氏家臣,曾擅魯政,失勢(shì)逃亡。曾有擾于匡,匡人恨之。孔子貌似陽虎,故遭匡人之圍困。

語 譯



孔子〔僑居衛(wèi)國,離開的時(shí)候〕,路經(jīng)匡地,宋人派兵把他圍了幾層,他還在不停地彈琴歌唱。子路走了進(jìn)來,對(duì)他說:“老師怎么這么高興啊?”孔子說: “過來,我對(duì)你講。我躲避窮困好久了,但是沒有躲開,這是命運(yùn)啊; 我希望通達(dá)也好久了,但是沒有得到,這是時(shí)運(yùn)啊!趕上堯、舜的時(shí)代,天下沒有窮困的人,并不是他們的知能得當(dāng);趕上桀、紂的時(shí)代,天下沒有通達(dá)的人,并不是他們的知能有毛病,所趕的時(shí)勢(shì)就是這樣。在水里來去不怕蛟龍的,是漁父的勇敢; 在陸地行走不怕犀牛老虎的,是獵人的勇敢; 雪亮的鋒刃橫在面前,視死如生的,是壯士的勇敢; 明白窮困在于命運(yùn),明白通達(dá)在于時(shí)運(yùn),遇到大難而不畏懼的,是圣人的勇敢。仲由啊,放下心來吧!我的命運(yùn)已經(jīng)注定了!”沒多久,領(lǐng)兵的頭目走了進(jìn)來,抱歉地說:“我們誤認(rèn)為你是陽虎了,所以把你圍了起來。現(xiàn)在知道不對(duì)了,對(duì)不住,再見啊。”

原 文



公孫龍問于魏牟曰: “龍少學(xué)先王之道,長而明仁義之行,合同異,離堅(jiān)白,然不然,可不可,困百家之知,窮眾口之辯,吾自以為至達(dá)已。今吾聞莊子之言,汒焉異之。不知論之不及與?知之弗若與?今吾無所開吾喙。敢問其方。”公子牟隱機(jī)大息(一),仰天而笑曰:“子獨(dú)不聞夫埳井之蛙乎?謂東海之鱉曰: ‘吾樂與! 出跳梁乎井干之上,入休乎缺甃之崖。赴水則接腋持頤,蹶泥則沒足滅跗,還虷蟹與科斗(二),莫吾能若也。且夫擅一壑之水,而跨跱埳井之樂,此亦至矣。夫子奚不時(shí)來入觀乎(三)?’ 東海之鱉左足未入,而右膝已縶矣。于是逡巡而卻,告之海曰:‘夫千里之遠(yuǎn),不足以舉其大; 千仞之高(四),不足以極其深。禹之時(shí),十年九潦,而水弗為加益; 湯之時(shí),八年七旱,而崖不為加損。夫不為頃久推移,不為多少進(jìn)退者,此亦東海之大樂也。’于是埳井之蛙聞之,適適然驚(五),規(guī)規(guī)然自失也(六)。且夫知不知是非之境,而猶欲觀于莊子之言,是猶使蚊負(fù)山,商蚷馳河也,必不勝任矣。且夫知不知論極妙之言,而自適一時(shí)之利者,是非埳井之蛙與?且彼方跐黃泉而登大皇,無南無北,奭然四解,淪于不測(cè);無東無西,始于玄冥,反于大通。子乃規(guī)規(guī)然而求之以察。索之以辯,是直用管窺天,用錐指地也,不亦小乎?子往矣! 且子獨(dú)不聞夫壽陵余子之學(xué)行于邯鄲與?未得國能,又失其故行矣,直匍匐而歸耳。今子不去,將忘子之故,失子之業(yè)。”公孫龍口呿而不合(七),舌舉而不下,乃逸而走。

解 說



(一) “公子牟隱機(jī)大息”: “隱”意為據(jù)。“機(jī)” 即幾,倚身之具。“隱幾” 坐靠兒上。“大息” 即太息,長嘆之意。“息” 氣息。

(二) “還虷蟹與科斗”: “還”音旋(xuan),顧視。許多學(xué)者以為下奪“視”字。補(bǔ)“視”是可以的,但不一定便是脫字。補(bǔ)字后“還”當(dāng)作回頭解。“虷”音寒(han),與“蟹”有的說是一物,有的說是二物。本著采一物說,當(dāng)是一種小水蟲,蟹非是井中物。

(三)“夫子奚不時(shí)來入觀乎”:“時(shí)”或以為時(shí)常。就當(dāng)時(shí)情況看,井蛙并不是希望海鱉常來,而是希望及時(shí)人觀,所以“時(shí)”是及時(shí),也就是抓緊時(shí)間。

(四) “千仞之高”: “仞”八尺,或謂七尺,古制不同,說法便異。

(五) “適適然驚”: “適”音惕 (ti),“適適”驚貌。

(六) “規(guī)規(guī)然自失也”: “規(guī)規(guī)”失神貌。下同。

(七) “公孫龍口呿而不合”:“呿”音區(qū)(qu),張開。

語 譯



公孫龍向魏牟問道: “我年輕的時(shí)候,學(xué)習(xí)先王治國的方法,長大之后通曉仁義之行事,混合同和異,分離堅(jiān)與白,以不然為然,以不可為可,使得百家的智慧陷入困境,使得眾家有口無以為言,我自以為是最明達(dá)的了。現(xiàn)在聽到莊子的言論,一下子驚呆了,不曉得是我的主張不到家呢? 還是智力不夠呢? 現(xiàn)在我都沒法張嘴了,請(qǐng)問應(yīng)該怎么辦?”公子牟倚著桌幾,長嘆了一口氣,仰起頭來笑著說:“你就沒聽過井窟窿里的蝦蟆嗎?它對(duì)東海的鱉說: ‘我真快樂啊! 出來就蹦跳在井欄干上面,進(jìn)到里面就歇在破磚的邊上,進(jìn)入水里水齊腰挨著下巴,踏著泥就埋了腳蓋上腳背。看一下小水蟲和蝌蚪,哪個(gè)也比不了我。更不要說我獨(dú)占這一洼水,盤據(jù)在這個(gè)井窟窿的樂趣,這也就到頭了。先生怎能不乘此時(shí)機(jī)到里面看一看呢?’ 東海的鱉〔走向井臺(tái)〕,左腳還沒有邁進(jìn),右膝蓋已經(jīng)絆住了。于是住了腳,沉了一下便退了回來。對(duì)它講起了海,說: ‘ 〔海〕,千里那么遠(yuǎn),也不能表現(xiàn)它的大; 千仞那么高,也不能說盡它的深。在禹的時(shí)期,十年要有九年雨水過量,可它的水也沒因此加多; 在湯的時(shí)期,八年有七年干旱少雨,可水邊也沒因此縮小。不因?yàn)闀r(shí)間的久暫而改變,不由于量的多少而進(jìn)退,這也是東海大的快樂啊。’這時(shí)候,井窟窿里的蝦蟆聽了,大吃一驚,不知所措。再說自己的智力分不清是非的境界,還要探究莊子的理論,這就像讓蚊蟲擔(dān)山,讓不會(huì)水的商蚷過河一樣,一定是承擔(dān)不了的。再說自己的智力沒法理解最精妙的理論,而滿足于暫時(shí)的便利,這不就是井窟窿里的蝦蟆嗎? 而且它正在下踏黃泉而上攀皇天,不管什么是南是北,毫不在意地四處奔馳,落腳于高深莫測(cè)的地域;不管什么是東是西,從恍惚渺茫中開始,返還于無所不通的世界。可你卻慌慌張張地以苛察來追求,以雄辯來索取,這實(shí)際是用竹管測(cè)天,用錐尖量地,不也太微小了嗎?你走開吧!再者你就沒聽說燕地壽陵少年〔聽說趙人行路好看〕,到趙都邯鄲學(xué)習(xí)走路嗎? 沒有學(xué)到趙都的技能,卻把原來的走法丟掉了,只得爬著回燕國去 (附注:‘直’ 但也。《孟子·梁惠王上》: ‘直不百步耳’,是其例)。現(xiàn)在你不走開,就要忘掉你原有的東西,丟掉你干的事情。”公孫龍張著嘴不能合攏,提著舌頭不能放下,于是悄悄地跑開了。

原 文



莊子釣于濮水。楚王使大夫二人往先焉(一),曰:“愿以境內(nèi)累矣!”莊子持竿不顧。曰:“吾聞楚有神龜,死已三千歲矣。王巾笥而藏之廟堂之上。此龜者,寧其死為留骨而貴乎?寧其生而曳尾于涂中乎(二)?”二大夫曰:“寧生而曳尾涂中。”莊子曰:“往矣! 吾將曳尾于涂中。”

解 說



(一)“楚王使大夫二人往先焉”:“先”舊注釋為往宣王命。這是就事實(shí)來說的。按: 這應(yīng)是一個(gè)謙詞,意思為本是楚王要來請(qǐng)的,大夫此來是先打個(gè)招呼。“先” 實(shí)際就是聘請(qǐng),因而釋為聘請(qǐng)更為直接。

(二) “寧其生而曳尾于涂中乎”: “涂”或以為“途”之假,非。多數(shù)釋為泥,是。曳尾于泥中正好與 “巾笥而藏之廟堂之上”相對(duì)比。

語 譯



莊子正在濮水之上垂釣,楚王派了兩名大夫去請(qǐng)他。大夫說:“〔我王〕想麻煩你來處理一下國事!”莊子兀自拿定釣竿,頭也沒抬,毫不在意地說:“我聽說楚國有個(gè)神龜,死了已經(jīng)三千年了,楚王把它裝在竹箱里,裹上綢布,保存在廟堂之上。這只龜子,是愿意死后留骨而被珍藏起來呢? 還是愿意活著拖了小尾巴滾在爛泥里呢?”兩位大夫說: “當(dāng)然愿意活著拖了小尾巴滾在爛泥里。”莊子說: “請(qǐng)回吧! 我就是要拖了小尾巴滾在爛泥里。”

原 文



惠子相梁,莊子往見之。或謂惠子曰: “莊子來,欲代子相。”于是惠子恐,搜于國中三日三夜。莊子往見之曰: “南方有鳥, 其名為鹓鶵, 子知之乎? 夫鹓鶵, 發(fā)于南海而飛于北海,非梧桐不止(一),非練實(shí)不食(二),非醴泉不飲。 于是鴟得腐鼠, 鹓鶵過之, 仰面而視之, 曰:‘嚇!’ 今子欲以子之梁國而嚇我邪?”

解 說



(一)“非梧桐不止”: “梧桐”高大喬木,質(zhì)地堅(jiān)實(shí),可為大材,與一般的樹木不同。 鹓鶵非此不止。 莊子用以為喻不居平常之地。

(二)“非練實(shí)不食”:“練實(shí)”成疏以為竹實(shí)。以“練”作竹,并無根據(jù),且竹生南方,鹓鶵由南海飛向北海,如非竹實(shí)不食,到北方便無可食之物,故非是。“練”當(dāng)為“棟”之假。棟體形高大,可供鳥類棲止,其實(shí)可食,亦生北方。 《廣韻》“鹓鶵食其實(shí)” (表四《霰》),可取為證。

語 譯



惠施在梁國(即魏國)為相,莊子要去拜訪。有人對(duì)惠施說:“莊子到這里來,是要代替你為梁國的相。” 惠施聽后怕極了,在都城里戒嚴(yán)了三天三夜。莊子拜訪了他,對(duì)他說:“南方有一種鳥名叫鹓鶵, 你知道嗎? 這個(gè)鹓鶵由南海出發(fā)飛到北海去。 如果不是梧桐樹它就不肯棲息,不是棟樹的果子它就不吃,不是甘甜的泉水它就不喝。就在這時(shí),一只貓頭鷹找到一只腐爛的老鼠,鹓鶵在上面飛過, 貓頭鷹仰起頭來看著鹓鶵大喝一聲, ‘嗨!’ 現(xiàn)在你是不是要拿你的梁國來對(duì)我發(fā)出一聲 ‘嗨’ 呀?”

原 文



莊子與惠子游于濠梁之上(一)。莊子曰:“鰷魚出游從容,是魚之樂也。”惠子曰: “子非魚,安知魚之樂?”莊子曰:“子非我,安知我不知魚之樂?”惠子曰:“我非子,固不知子矣; 子固非魚也,子之不知魚之樂,全矣。”莊子曰: “請(qǐng)循其本(二)。子曰: ‘汝安知魚樂’ 云者(三),既已知吾知之而問我。我知之濠上也(四)。”

解 說



(一)“莊子與惠子游于濠梁之上”:“惠子”即惠施。“濠”濠水,在今安徽境內(nèi)。“梁”橋也。

(二) “請(qǐng)循其本”: “循”緣循也。俗說刨根。

(三) “‘汝安知魚樂’ 云者”: 惠子說“子非魚,安知魚之樂?”意思是怎么會(huì)知魚之樂,就是說你是不會(huì)知道的。而莊子則把它解釋為你是怎么知道魚樂的,這就肯定莊子是知道魚樂了。于是答以“我知之濠上也”。差異出在對(duì)“吾知”的理解上。這是偷換概念,當(dāng)然是詭辯。但也反映了莊子的機(jī)智。

(四)“我知之濠上也”:意思是我在濠上樂,因而知道魚在水中也樂。這是莊子就自己所規(guī)定的意思回答。

語 譯



莊子和惠施在濠水的橋上散步。莊子說:“鰷魚在水里不緊不慢地游蕩,魚好快樂啊!”惠施說:“你不是魚,怎么知道魚快樂?”莊子說:“你不是我,怎么知道我不知道魚快樂?”惠施說:“我不是你,自然不能知道你;你到底不是魚啊,你不能知道魚快樂,就沒說的了。”莊子說: “〔慢來〕,我們且來刨一刨根。你說 ‘你是怎么知道魚快樂的’,就是已經(jīng)知道我知道了魚快樂而來問我。我是從我在濠水上快樂而知道的。”

信息流廣告 競價(jià)托管 招生通 周易 易經(jīng) 代理招生 二手車 劇本網(wǎng) 網(wǎng)絡(luò)推廣 自學(xué)教程 招生代理 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 河北信息網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 買車咨詢 河北人才網(wǎng) 精雕圖 戲曲下載 河北生活網(wǎng) 好書推薦 工作計(jì)劃 游戲攻略 心理測(cè)試 石家莊網(wǎng)絡(luò)推廣 石家莊招聘 石家莊網(wǎng)絡(luò)營銷 培訓(xùn)網(wǎng) 好做題 游戲攻略 考研真題 代理招生 心理咨詢 游戲攻略 興趣愛好 網(wǎng)絡(luò)知識(shí) 品牌營銷 商標(biāo)交易 游戲攻略 短視頻代運(yùn)營 張家口人才網(wǎng) 秦皇島人才網(wǎng) PS修圖 寶寶起名 零基礎(chǔ)學(xué)習(xí)電腦 電商設(shè)計(jì) 職業(yè)培訓(xùn) 免費(fèi)發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 語料庫 范文網(wǎng) 工作總結(jié) 二手車估價(jià) 短視頻剪輯 情侶網(wǎng)名 愛采購代運(yùn)營 保定招聘 情感文案 吊車 古詩詞 邯鄲人才網(wǎng) 鐵皮房 衡水人才網(wǎng) 石家莊點(diǎn)痣 微信運(yùn)營 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 石家莊人才網(wǎng) 銅雕 關(guān)鍵詞優(yōu)化 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機(jī)派 企業(yè)服務(wù) 法律咨詢 chatGPT國內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵(lì)志名言 兒童文學(xué) 河北代理記賬公司 狗狗百科 教育培訓(xùn) 游戲推薦 抖音代運(yùn)營 朋友圈文案 男士發(fā)型 培訓(xùn)招生 文玩 大可如意 保定人才網(wǎng) 滄州人才網(wǎng) 黃金回收 承德人才網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 模型機(jī) 高度酒 沐盛有禮 公司注冊(cè) 十畝地 造紙術(shù) 唐山人才網(wǎng) 沐盛傳媒
主站蜘蛛池模板: 国产免费观看黄AV片| 日韩成人在线网站| 国内精品久久久久久99蜜桃| 免费无码又爽又黄又刺激网站| 中国午夜性春猛交xxxx| 超污视频在线观看| 日日夜夜操视频| 国产h视频在线| 中文国产成人精品久久一区| 美女毛片免费看| 慧静和一群狼好爽| 免费无码黄网站在线观看| а天堂中文最新一区二区三区| 男女做性无遮挡免费视频| 天天做天天摸天天爽天天爱| 亚洲精品视频在线免费| 91色在线观看| 欧美性巨大欧美| 国产欧美精品一区二区| 久久香蕉国产线看精品| 高清视频一区二区三区| 日本中文字幕有码视频| 四虎影视免费在线| 一二三高清区线路1| 激情小说视频在线观看| 国产肥老上视频| 亚洲三级在线播放| 青青草国产免费| 成人免费一区二区三区视频| 免费毛片网站在线观看| 99re6热视频精品免费观看| 欧美性猛交XXXX乱大交3| 国产成人精品综合| 久久91精品国产91久久小草| 精品欧洲av无码一区二区三区| 天堂mv在线看中文字幕| 亚洲国产精品无码久久青草| 黄色a三级三级三级免费看| 教官你的太大了芊芊h| 免费a级毛片在线播放| 69堂在线观看|