《先秦散文·尉繚子·兵令(上)(節(jié)選)》原文鑒賞
《先秦散文·尉繚子·兵令(上)(節(jié)選)》原文鑒賞
兵者兇器也,爭(zhēng)者逆德也。事必有本,故王者伐暴亂①,本仁義焉。戰(zhàn)國(guó)則以立威抗敵相圖,而不能廢兵也。兵者,以武為植②,以文為種③,武為表,文為里。能審此二者,知?jiǎng)贁∫印N乃砸暲Α⒈姘参#渌苑笍?qiáng)敵、力攻寧也。專(zhuān)一則勝④,離散則敗。
【注釋】 ①王者:稱(chēng)王于天下的君主。 ②植:指植物的軀干。 ③種:根基,根本。 ④專(zhuān)一:指文武結(jié)合為一。
【今譯】 軍隊(duì)是殺人的兇器,戰(zhàn)爭(zhēng)是違背道德的行為。事都有所本,因此王者興師討伐暴亂,即以仁義為本。現(xiàn)在交戰(zhàn)各國(guó)為了樹(shù)立權(quán)威,抵抗外敵,也不能取消戰(zhàn)爭(zhēng)。關(guān)于用兵,應(yīng)該以武為基干,以文為根基,武是表,文是里。能夠明確這兩方面的關(guān)系,就懂得戰(zhàn)爭(zhēng)勝敗的道理了。文是用來(lái)觀察利害,辨別安危的,武是用來(lái)對(duì)付強(qiáng)敵、致力攻守的。這二者結(jié)合起來(lái)就能勝利,而離散分裂就會(huì)失敗。
【總案】 本節(jié)雖然簡(jiǎn)短,但它說(shuō)明了戰(zhàn)爭(zhēng)的性質(zhì)、用兵的原則以及當(dāng)時(shí)不能廢除戰(zhàn)爭(zhēng)的原因,并進(jìn)而論述了“武”與“文”的關(guān)系,即軍事與政治的關(guān)系。作者把“武”比作植物的莖干,把“文”比作植物的根基,一為表,一為里,強(qiáng)調(diào)將二者結(jié)合。這既十分生動(dòng)形象,又非常精辟深刻。