《柳宗元·與友人論為文書(shū)》文章鑒賞
《柳宗元·與友人論為文書(shū)》文章鑒賞
古今號(hào)文章為難,足下①知其所以難乎?非謂比興之不足②,恢拓③之不遠(yuǎn),鉆礪④之不工,頗颣⑤之不除也。得⑥之為難,知之⑦愈難耳。
茍或得其高朗⑧,探其深賾⑨,雖有蕪敗⑩,則為日月之蝕也,大圭{11}之瑕也,曷足傷其明、黜其寶哉{(diào)12}?且自孔氏以來(lái),茲道大闡{13}。家修人勵(lì){14},刓精竭慮者{15},幾{16}千年矣。其間耗費(fèi)簡(jiǎn)札{17},役用心神者,其可數(shù)乎{18}?登文章之箓,波及后代,越不過(guò)數(shù)十人耳{19}!其馀誰(shuí)不欲爭(zhēng)裂綺繡,互攀日月,高視于萬(wàn)物之中,雄峙于百代之下乎{20}?率皆縱臾{21}而不克,躑躅{22}而不進(jìn),力蹙{23}勢(shì)窮,吞志{24}而沒(méi)。故曰得之為難。
嗟乎!道之顯晦,幸不幸系焉;談之辯訥{25},升降{26}系焉;鑒之頗正,好惡系焉;交之廣狹,屈伸系焉。則彼卓然自得以?shī)^其間者,合乎否乎?是未可知也。而又榮古虐今者,比肩迭跡。大抵生則不遇,死而垂聲者眾焉。揚(yáng)雄{27}沒(méi)而《法言》大興,馬遷生而《史記》未振。彼之二才,且猶若是,況乎未甚聞著者哉!固有文不傳于后祀,聲遂絕于天下{28}者矣。故曰知之愈難。
而為文之士,亦多漁獵前作,戕賊文史{29},抉其意,抽其華,置齒牙間{30},遇事蜂起,金聲玉耀,誑聾瞽之人,徼一時(shí)之聲{31}。雖終淪棄,而其奪朱亂雅,為害已甚。是其所以難也。
間聞{32}足下欲觀仆文章,退發(fā)囊笥{33},編其蕪穢,心悸氣動(dòng),交于胸中,未知孰勝,故久滯而不往也。今往{34}仆所著賦、頌、碑、碣、文、記、議、論、書(shū)、序之文,凡四十八篇,合為一通,想令治書(shū)蒼頭吟諷之也。擊轅拊缶{35},必有所擇,顧鑒視其何如耳,還以一字示褒貶焉。
【注】
①足下:敬詞。相當(dāng)于“您”。②非謂:不是說(shuō)。比興:比是比喻,興指起興,是古代詩(shī)歌創(chuàng)作中的兩種表現(xiàn)方法。③恢拓:開(kāi)拓,擴(kuò)展。④鉆礪(lì厲):深入研究磨煉。⑤颣(lèi類):缺點(diǎn),毛病。⑥得:心得,獨(dú)到的見(jiàn)解。⑦知之:指文章能被別人理解。⑧茍或:如果,假如。高朗:指高明的見(jiàn)解。⑨賾(zé責(zé)):幽深難見(jiàn),深?yuàn)W。⑩蕪敗:雜亂。{11}圭(guī歸):玉器。{12}曷足:怎么能。黜(chù觸):降低,貶抑。{13}孔氏:指孔子。茲道:指為文之道。闡(chǎn產(chǎn)):顯明,發(fā)揚(yáng)。{14}家修:家家都學(xué)習(xí)。人勵(lì):人人都相互勉勵(lì)。{15}刓(wán玩)精:削損精力。{16}幾:將近。{17}簡(jiǎn)札:古時(shí)書(shū)寫(xiě)用的材料。簡(jiǎn),即竹簡(jiǎn)。札,木簡(jiǎn)之薄小者,亦作書(shū)寫(xiě)之用。{18}其可數(shù)乎:難道可以數(shù)得清嗎?{19}箓(lù路):簿籍,冊(cè)子。波及:影響到。{20}綺(qǐ起)繡:原指有文彩的絲織品,這里引申為華麗的文采。雄峙(zhì志):稱雄聳立。{21}縱臾:即“從容”,一舉一動(dòng)的意思。{22}躑躅(zhízhú侄竹):在原地徘徊不前。{23}蹙(cù促):窘困,疲乏。{24}吞志:不能實(shí)現(xiàn)自己的志向。{25}談:言論。辯:善于巧言論爭(zhēng)。訥:語(yǔ)言遲鈍,不善講話。{26}升降:指升官降職。{27}揚(yáng)雄:字子云,西漢蜀郡成都人。{28}聲遂絕于天下:名聲就在世上湮沒(méi)不聞。{29}漁:侵奪。漁獵前作,意為剽竊前人的作品。戕(qiāng槍)賊:損害,割裂。{30}置齒牙間:指放在嘴巴上炫耀。{31}誑(kuáng狂):欺騙。徼(jiǎo絞):獲得意外的利益。{32}間聞:近來(lái)聽(tīng)說(shuō)。{33}囊笥(sì四):口袋和竹箱,指裝文稿的東西。{34}今往:現(xiàn)在送來(lái)。{35}拊(fǔ府):拍打。缶(fǒu否):一種瓦質(zhì)的打擊樂(lè)器,形狀似大肚子小口的瓦罐。作者用拊缶以比喻自己粗糙的作品。
《與友人論為文書(shū)》是柳宗元和自己永州的朋友,論述自己文學(xué)創(chuàng)作和文學(xué)批評(píng)的重要著作。他結(jié)合切身經(jīng)驗(yàn),苦口婆心,提出了“得之難,知之愈難”的看法。而后剖析其原因是剽竊和模仿之風(fēng)比較盛行,藉此批評(píng)了盲目崇古的作文之法,提出自己的文學(xué)主張,這與他倡導(dǎo)的古文運(yùn)動(dòng)如出一轍。
文章采用標(biāo)準(zhǔn)的總分總形式,文首提出結(jié)論,文中論證造成“得之難,知之愈難”的原因,論述嚴(yán)謹(jǐn),脈絡(luò)清晰。對(duì)“榮古虐今者,比肩疊跡”的狀況表示憤慨,指出當(dāng)代好文學(xué)家不少,“若皆為之不已,則文章之大盛,古未有也”。他還認(rèn)為,“得之難,知之愈難”,原因是“鑒之頗正、好惡系焉”。鑒賞文章,不應(yīng)該帶有個(gè)人的情緒。它們和個(gè)人的喜好沒(méi)有很大的關(guān)系。而那些“卓然自得以?shī)^其間志”,就是具有獨(dú)到見(jiàn)解的文學(xué)家很難被人理解。
在時(shí)人多剽竊前人作品,曲解文史經(jīng)典,斷章取義,抽取前人文章的精華,嘩眾取寵的情況下,柳宗元的這篇文章獨(dú)樹(shù)一幟,指出沒(méi)有端正的態(tài)度,就會(huì)“雖終淪棄,而其奪朱亂雅,為害已甚”。現(xiàn)身說(shuō)法的同時(shí),展示了柳宗元追求進(jìn)步文學(xué)的無(wú)畏的勇氣和獨(dú)立的人格。這些說(shuō)法對(duì)于后世作文影響深遠(yuǎn),至今仍有積極的教育意義。
后人評(píng)論
金圣嘆《批才子古文》:“此為恣意恣筆之文。恣意恣筆之文,最忌直,今看其筆筆中間皆作一折。后賢若欲學(xué)其恣,必學(xué)其折也。”