臨江仙.夜到揚(yáng)州席上作
尊酒何人懷李白,草堂遙指江東。珠簾十里卷香風(fēng)。花開(kāi)又花謝,離恨幾千重。
輕舸渡江連夜到,一時(shí)驚笑衰容。語(yǔ)音猶自帶吳儂。夜闌對(duì)酒處,依舊夢(mèng)魂中。
形式: 詞 詞牌: 臨江仙翻譯
誰(shuí)懷念李白而想和李白舉酒論文呢?是杜甫,他在成都的草堂遙指江東的李白。夸說(shuō)當(dāng)時(shí)揚(yáng)州的繁華富麗。從早春又到晚春初夏,離恨之情千斤重。小船連夜渡江來(lái)到揚(yáng)州,大家同時(shí)吃驚而又笑我經(jīng)過(guò)旅途辛苦的疲困容顏。說(shuō)的話仍然帶著江東口音。夜深喝酒的地方,仍是像作夢(mèng)一樣。
注釋
草堂:杜甫在成都時(shí)的住所。江東:杜甫在成都時(shí)李白正放浪江東,往來(lái)于金陵(今江蘇南京)、采石(今屬安徽)之間。
輕舸:小船。
“語(yǔ)音”句:言友人說(shuō)話時(shí)吳地口音未改。
吳儂,吳地口音。