春夜喜雨
好雨知時(shí)節(jié),當(dāng)春乃發(fā)生。
隨風(fēng)潛入夜,潤(rùn)物細(xì)無(wú)聲。
野徑云俱黑,江船火獨(dú)明。
曉看紅濕處,花重錦官城。
形式: 五言律詩(shī) 押[庚]韻翻譯
好雨知道下雨的節(jié)氣,正是在春天植物萌發(fā)生長(zhǎng)的時(shí)侯。隨著春風(fēng)在夜里悄悄落下,無(wú)聲的滋潤(rùn)著春天萬(wàn)物。
雨夜中田間小路黑茫茫一片,只有江船上的燈火獨(dú)自閃爍。
天剛亮?xí)r看著那雨水潤(rùn)濕的花叢,嬌美紅艷,整個(gè)錦官城變成了繁花盛開(kāi)的世界。
注釋
知:明白,知道。說(shuō)雨知時(shí)節(jié),是一種擬人化的寫(xiě)法。
乃:就。
發(fā)生:萌發(fā)生長(zhǎng)。
潛:暗暗地,悄悄地。
這里指春雨在夜里悄悄地隨風(fēng)而至。
潤(rùn)物:使植物受到雨水的滋養(yǎng)。
野徑:田野間的小路。
曉:天剛亮的時(shí)候。
紅濕處:雨水濕潤(rùn)的花叢。
花重:花因?yàn)轱柡晁@得沉重。
錦官城:故址在今成都市南,亦稱(chēng)錦城。
三國(guó)蜀漢時(shí)管理織錦之官駐此,故名。
后人有用作成都的別稱(chēng)。