滿江紅(其三)
漢水東流,都洗盡,髭胡膏血。人盡說(shuō),君家飛將,舊時(shí)英烈。破敵金城雷過(guò)耳,談兵玉帳冰生頰。想王郎,結(jié)發(fā)賦從戎,傳遺業(yè)。
腰間劍,聊彈鋏。尊中酒,堪為別。況故人新?lián)恚瑵h壇旌節(jié)。馬革裹尸當(dāng)自誓,蛾眉伐性休重說(shuō)。但從今,記取楚樓風(fēng),裴臺(tái)月。
形式: 詞 詞牌: 滿江紅翻譯
漢水滔滔,向東流去;它沖凈了那些滿臉長(zhǎng)著胡須的敵人嘴上沾著人民的膏血。人們都說(shuō):當(dāng)年你家的飛將軍,英勇威列地打擊敵人。攻破敵人堅(jiān)固的城池的時(shí)候,迅速勇猛,像迅雷過(guò)耳那么快;在玉帳里談?wù)摫ɑ蛘呤茄芯繎?zhàn)術(shù)的時(shí)候,態(tài)度激昂興奮,語(yǔ)言慷慨激烈,兩頰都結(jié)了冰。回想王郎,你才到結(jié)發(fā)的年令,就從事戎馬生活。繼承著先人的事業(yè)。我腰里懸掛的寶劍沒(méi)有用了,只有在無(wú)聊的時(shí)候,把它當(dāng)作樂(lè)器,彈著劍柄唱唱歌。今天拿著酒杯,喝著酒為你送別。況且這是我的好朋友你,又是重新被任用,你簇?fù)盱汗?jié)的儀仗,登上了拜將壇,封你為編率大軍的將軍。你是大丈夫男兒漢,應(yīng)當(dāng)把馬革裹尸當(dāng)作自己的誓言,為了消滅敵人,為國(guó)捐軀是最光榮的。有些人,貪圖安樂(lè),迷戀女色,是自伐生命,應(yīng)以為戒,再也不要說(shuō)它了。從今后,要牢牢記住:咱們?cè)诔恰⑴崤_(tái)吟風(fēng)賞月的這段友誼。
注釋
漢水:長(zhǎng)江支流,源出陜西,流經(jīng)湖北,穿武漢市而入長(zhǎng)江。髭胡:代指入侵的金兵。
膏血:指尸污血腥。
飛將:指西漢名將李廣。
他善于用兵,作戰(zhàn)英勇,屢敗匈奴,被匈奴譽(yù)為“飛將軍”。
金城:言城之堅(jiān),如金鑄成。
雷過(guò)耳:即如雷貫耳,極言聲名大震。
玉帳:主帥軍帳的美稱(chēng)。
冰生頰:言其談兵論戰(zhàn)明快爽利,辭鋒逼人,如齒頰間噴射冰霜。
結(jié)發(fā):即束發(fā)。
古代男子二十歲束發(fā),表示成年。
從戎:從軍。
彈鋏:敲擊劍柄。
漢壇旌節(jié):暗用劉邦筑壇拜韓信為大將事。
馬革裹尸:用馬皮裹卷尸體。
蛾眉:女子修長(zhǎng)而美麗的眉毛,代指美女。
楚樓:即蘭臺(tái)。
故址在今湖北江陵。
裴臺(tái):一稱(chēng)南樓,在今湖北武昌市。
東晉庾亮為荊州刺史時(shí),曾偕部屬登斯樓賞月。