“酌酒與君君自寬,人情翻覆似波瀾。白首相知猶按劍,朱門先達笑彈冠。”全詩意思,原文翻譯,賞析
【詩句】酌酒與君君自寬,人情翻覆似波瀾。白首相知猶按劍,朱門先達笑彈冠。
【出處】唐·王維《酌酒與裴迪》
【意思】斟酒給你請你自慰自寬,人情反復無常就像波瀾。
相交到老還要按劍提防,先貴者卻笑我突然彈冠。
【鑒賞】 世事人情,就像那海上的波濤,翻來覆去,變幻莫測。作者藉此詩感嘆世事的無常與人心的善變,詩中充分流露出一種遠離塵世的蒼涼意味。
【賞析】
首句“酌酒與君君自寬”,“君”字重復強調,這是障眼法;骨子里其實是胸中郁積憤懣,需與摯友一起借酒澆化。所謂“寬”者,寬人也即寬己,正是因為無法排遣。故次句“人情翻覆似波瀾”,一曰翻覆,二曰波瀾,足見心中憤激之情。三四句緊承“人情翻覆 ”,照應止水波瀾的外部刺激,強調矛盾兩端,鋪敘反目成仇,世態炎涼。白首相知尚且如此,其他的人還用說嗎?四句關鍵在“笑”字,《漢書》“王陽在位,貢公彈冠 ”,援手薦引乃同契之義,此處則反用其意,一旦“先達”即笑侮后來彈冠(出仕)者,輕薄排擠,乃至下井落石,此為淋漓之戟罵。圣嘆先生以為“自是千古至今絕妙地獄變相”,誠為得言。