“蜀國(guó)曾聞子規(guī)鳥,宣城還見杜鵑花。”全詩(shī)意思,原文翻譯,賞析
【詩(shī)句】蜀國(guó)曾聞子規(guī)鳥,宣城還見杜鵑花。
【出處】唐·李白《宣城見杜鵑花》。
【意思翻譯】在家鄉(xiāng)蜀地曾時(shí)常聽到那子規(guī)鳥的哀鳴,現(xiàn)今到宣城又頻頻見到 杜鵑花,令人念及家鄉(xiāng)的子規(guī)鳥。想起子規(guī)的悲啼,叫一聲令人腸斷一 回,我在這陽(yáng)春三月天情不自禁又思念起故鄉(xiāng)三巴。此詩(shī)結(jié)構(gòu),對(duì)法別 致,語(yǔ)言清淺生動(dòng),如諺如謠,寓情于景。“一”、“三”的復(fù)沓運(yùn) 用,真實(shí)地表達(dá)出詩(shī)人的思鄉(xiāng)之情。
注: 子規(guī),即杜鵑鳥。其鳴凄惻。宣城,在安徽南部。三巴,此 指四川。
【全詩(shī)】
《宣城見杜鵑花》
.[唐].李白.
蜀國(guó)曾聞子規(guī)鳥,宣城還見杜鵑花。
一叫一回腸一斷,三春三月憶三巴。
【賞析】
李白二十五歲出蜀后,至老也沒有再回故鄉(xiāng)。但在他的作品 中,我們很少看到他流露思鄉(xiāng)情緒。鄉(xiāng)土之思即使偶爾閃現(xiàn)在詩(shī)中,也是 非常輕微的。不過,李白“仗劍去國(guó),辭親遠(yuǎn)游”,是滿懷信心與期待的,這 使他的詩(shī)風(fēng)曠放而飄逸。然而長(zhǎng)期漂泊,屢屢受挫,人老年衰,壯志難酬, 一向樂觀的詩(shī)人也難免會(huì)情緒低落,鄉(xiāng)思也會(huì)涌上他的心頭。這首詩(shī)應(yīng) 該是在這樣的心情下寫成的。
姹紫嫣紅的暮春三月,杜鵑花花團(tuán)錦簇,滿山遍崖,燦然若火。想當(dāng) 年,詩(shī)人在家鄉(xiāng)的時(shí)候,每每看到杜鵑花盛開,就會(huì)聽到陣陣的杜鵑鳥聲。 提起杜鵑鳥,讓人不由自主地想到“萇弘化碧,望帝啼鵑”,從而激起思鄉(xiāng) 之情。古代蜀中之帝杜宇,又稱望帝,自以為德薄,不愿意竊據(jù)帝位,為避 位而出走,死后精魂化為杜鵑鳥,每到暮春時(shí)分,就啼叫起來,沒完沒了, 似乎在呼喊著“不如歸去”。看著宣城艷麗的杜鵑花,詩(shī)人耳旁頓時(shí)響起 了杜鵑鳥凄惻動(dòng)人的啼叫聲,好像在提醒他也“不如歸去”。但詩(shī)人又怎 能這樣空手而歸呢? 當(dāng)年意氣風(fēng)發(fā),仰天大笑出門而去,自以為功名俯拾 可取,唾手可得,誰(shuí)知一再受挫,一事無成。看著眼前的朵朵杜鵑花,想著 家鄉(xiāng)親人的苦苦期待,詩(shī)人又怎能不愁腸寸斷呢?
詩(shī)的前兩句,巧用花、鳥、地名,形成自然的對(duì)仗,以空間的延伸和時(shí) 間的延續(xù),真實(shí)地再現(xiàn)了詩(shī)人鄉(xiāng)思涌動(dòng)的過程。“杜鵑”一語(yǔ)雙關(guān),詩(shī)人借 花寫鳥,借鳥抒情。由眼前的實(shí)景,寫到記憶中的虛景,思緒由安徽宣城 而飛越千里回到蜀國(guó)的故鄉(xiāng),環(huán)環(huán)相扣,虛實(shí)相生,遠(yuǎn)近結(jié)合。三、四兩句 巧用數(shù)字,進(jìn)一步渲染濃重的思鄉(xiāng)之情。全詩(shī)情景交融,渾然一體,頗能 引起游子的共鳴。